Exemples d'utilisation de "шансов" en russe
Спасти его шансов нет, попытайся спастись сам."
Es gibt keine Chance, ihn zu retten, versuch jetzt einfach, dich selbst zu retten."
Сектантскому насилию не видно конца, а шансов на то, что Ирак может стать мирной, унитарной демократией, очень мало.
Es gibt keine Anzeichen für ein Ende der Gewalt zwischen den Religionsgruppen und es besteht kaum Aussicht, dass der Irak sich zu einer friedlichen, geeinten Demokratie entwickeln wird.
Если нет, то перспективы перехода к правительству, сформированному из высшего командования египетской армии и многоуважаемых деловых и политических элит, имеют много шансов на успех.
Andernfalls wären die Aussichten auf einen Übergang zu einer Regierung, deren Mitglieder sich aus der viel respektierten ägyptischen Armee und moderaten Vertretern von Unternehmertum und politischer Elite rekrutieren, hoch.
У Тюдора нет шансов стать "первым христианским президентом Румынии".
Tudor hat keine Chance, "der erste christliche Präsident Rumäniens" zu werden.
А облегчение напряжения между США и Ираном в последующие несколько месяцев, даже если за этим не последует значительно продвижения в их отношениях, может дать больше шансов проведению более честных, менее манипулируемых выборов.
Eine Entspannung zwischen den USA und dem Iran in den nächsten Monaten, selbst wenn sie nicht von realen Fortschritten in der Beziehung begleitet wird, könnte die Aussichten auf ein gerechteres, weniger manipuliertes Wahlergebnis erhöhen.
Без школьного образования у человека в бедной стране нет вообще никаких шансов.
Ohne Schulabschluss hat man in einem armen Land erst recht keine Chance.
Однако в том же номере "Ланцета" исследователи из Университета Нью Саус Уэльс сообщают о том, что страдающие депрессией австралийцы имеют гораздо меньше шансов на приемлемый уровень медицинской помощи, чем пациенты, страдающие артритом или астмой.
In der gleichen Ausgabe von The Lancet berichten zwei Forscher der University of New South Wales, Gavin Andrews und Nickolai Titov, dass Australier, die an Depressionen leiden, viel geringere Aussichten auf eine akzeptable Behandlung haben als Patienten mit Arthritis oder Asthma.
"У нас по-прежнему 50% шансов оказаться на Евро 2012", оговорился преемник Карлуша Кейроша.
"Wir haben weiterhin eine 50%-ige Chance bei der Europameisterschaft 2012 dabei zu sein", relativierte jedoch der Nachfolger von Carlos Queiroz.
Если переговоры окажутся успешными, его запомнят за его историческую роль в налаживании мира и у него, вероятно, будет больше шансов для воплощения своих президентских амбиций при получении поддержки парламентской Курдской партии мира и демократии за редакцию конституции.
Wenn die Verhandlungen erfolgreich verlaufen, wird er als Friedensbringer in die Geschichte eingehen und bessere Aussichten für seine Ambitionen auf das Präsidentschaftsamt haben, denn dann kann er mit der parlamentarischen Unterstützung der Partei des Friedens und der Demokratie rechnen.
Дети коренного населения в этих странах имеют гораздо меньше шансов на успех в образовании.
Eine besonders geringe Chance auf eine erfolgreiche Schulbildung haben die Kinder der indigenen Bevölkerung.
И он думает, что человеческая цивилизация имеет только 50% шансов выжить в этом веке.
Und nach seiner Einschätzung haben wir lediglich eine Chance von 50 Prozent, dieses Jahrhundert zu überleben.
И если это будет проводиться представительным правительством, то такие реформы имеют больше шансов быть продолжительными.
Werden diese Wirtschaftsreformen unter einer repräsentativen Regierung umgesetzt, haben sie bessere Chancen auf Nachhaltigkeit.
В результате нежелательные силы на парламентских выборах в декабре следующего года не имеют никаких шансов.
Daher haben bei den nächsten Parlamentswahlen im Dezember unerwünschte Kräfte keine Chance.
Это "гонка вооружений", в которой государственные учреждения, имеющие недостаточное финансирование, не имеют никаких шансов на победу.
Bei dieser gegenseitigen Aufrüstung haben unterfinanzierte Regierungsbehörden aber keine Chance auf einen Sieg.
Учитывая, что у Ющенко нет практически никаких шансов победить на следующих президентских выборах, Тимошенко сделала ему щедрое предложение.
Angesichts der Tatsache, dass Juschtschenko fast keine Chance hat, die nächsten Präsidentenwahlen zu gewinnen, hat ihm Timoschenko ein großzügiges Angebot gemacht.
Люди воспринимали путешествия в космос как научную фантастику, как форму популярного развлечения, у которой было мало шансов на осуществление.
In der Öffentlichkeit wurde Raumfahrt als Science Fiction betrachtet, als reine Unterhaltung mit wenig Chancen auf Realisierung.
К сожалению, без инфраструктуры у 800 с лишним миллионов индийцев, пока еще не интегрировавшихся в глобализованную экономику, нет шансов.
Ohne Infrastruktur haben jene 800 Millionen Inder, die es noch nicht "geschafft" haben, unglücklicherweise auch keine Chance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité