Beispiele für die Verwendung von "штамма" im Russischen
Сравним два штамма мухи, каждый из которых имеет около 100 оптически-активных клеток в мозгу, обозначенных здесь зеленым, слева и справа.
Wir vergleichen zwei Stämme von Fliegen, jede davon hatte ungefähr 100 lichtempfindliche Zelle in ihren Gehirnen, hier links und rechts grün markiert.
Обычная вакцина работает против 3 возможных штаммов.
Normalerweise bekommt man eine trivalente Impfung gegen drei mögliche Stämme.
Вирусы гриппа человека последних десятилетий - штаммы птичьих вирусов.
Die beim Menschen seit einigen Jahrzehnten auftretenden Grippeviren stammen von Vogelviren ab.
Эксперты волнуются, что новый вирус H1N1 мог видоизмениться в более опасный штамм.
Zudem beunruhigt die Experten, dass das neuartige H1N1-Virus in einen gefährlicheren Stamm mutieren könnte.
В конце 1980-х годов биологи обнаружили штаммы, которые имели сопротивляемость ко всем известным инсектицидам.
In den späten 1980er Jahren fanden Biologen Stämme, die gegen alle bekannten Insektizide resistent waren.
Оптическая активация этих ста или около того клеток в двух штаммах мух имееет совершенно различные последствия.
Die optische Aktivierung dieser ungefähr hundert Zellen bei den beiden Stämmen der Fliegen hat dramatisch unterschiedliche Konsequenzen.
Полезными оказались также новые, более эффективные методы лечения, предотвращающие развитие туберкулеза, особенно штаммов, устойчивых к различным лекарствам.
Neue, wirksamere Behandlungsmöglichkeiten, um der Tuberkulose vorzubeugen, vor allem den Stämmen, die gegen mehrere Medikamente resistent sind, haben auch weitergeholfen.
Кошачий коронавирус может вызвать заболевания органов брюшной полости кошек со смертельным исходом, а штамм куриного коронавируса вызывает, скорее, болезнь почек, чем бронхит.
Das Katzen-Coronavirus kann bei Katzen eine tödliche Bauchhöhlenerkrankung verursachen, während einige Stämme des Hühner-Coronavirus statt einer bloßen Bronchitis eine Nierenerkrankung hervorrufen.
К счастью, генетический тест подтвердил, что штамм пришел с севера, потому что если б он пришел с юга, он бы имел гораздо более мощное воздействие по передаче.
Glücklicherweise bewies der Gentest, dass der Stamm tatsächlich aus dem Norden stammt, denn würde er aus den Süden stammen hätte er viel größere epidemische Auswirkungen.
Молекулярное типирование изолятов показало, что 85% были клонально родственными, что указывало на эпидемическую передачу штаммов устойчивого к лекарственным препаратам туберкулеза, скорее всего, в клиниках для ВИЧ-инфицированных и больничных палатах.
Die molekulare Typisierung der Isolate ergab, dass 85% klonal verwandt waren, was auf eine epidemische Übertragung von XDR- Stämmen, wahrscheinlich in HIV-Kliniken und Krankenhausabteilungen, hinwies.
У нас есть три разных штамма пластинчатых грибов, высокоэффективных против вирусов гриппа.
Wir haben drei verschiedene Arten von Agaricon Pilzen, die hoch aktiv gegen Grippeviren sind.
У нас есть три различных штамма пластинчатых грибов, которые проявили высокую активность против вирусов оспы.
Wir haben drei verschiedene Arten von Agaricon Pilzen gehabt, die sehr aktiv gegen Pockenviren waren.
До сих пор лишь небольшое количество людей умерло от существующего в настоящее время штамма птичьего гриппа и, как кажется, они все вступали в контакт с инфицированными птицами.
Bisher ist erst eine relativ kleine Anzahl von Menschen am aktuellen Virenstamm der Vogelgrippe gestorben, und es scheint so, als wären diese sämtlich mit infizierten Vögeln in Kontakt gekommen.
И именно поэтому весной нам приходится угадывать, какие три штамма будут преобладать в следующем году, затем помещать их в одну вакцину и срочно запускать в производство к осени.
Es ist auch der Grund weshalb wir im Frühjahr abschätzen müssen, welche drei Stränge im nächsten Jahr vorherrschend sein werden, die in einen einzigen Impfstoff packen und für den Herbst schnell in Produktion geben müssen.
В этот век глобализации неспособность обеспечить широкий доступ к образцам вирусов угрожает появлению нового штамма гриппа, который будет размножаться незаметно, пока ситуация не выйдет из-под контроля и не закончится пандемической катастрофой, наподобие той, что унесла жизни десятков миллионов людей в 1918 году.
Im heutigen Zeitalter der Globalisierung riskiert man, indem man Virenproben nicht frei verfügbar macht, dass ein neuer Grippevirenstamm entsteht, der unbemerkt bleibt, bis er so stark ist, dass er dieselbe Anzahl von Todesopfern fordern kann wie die Pandemie, die 1918 zig Millionen Menschen das Leben kostete.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung