Exemples d'utilisation de "шуткой" en russe
Людям не терпится поделиться новой хорошей шуткой.
Menschen können es kaum erwarten, einen guten Witz weiterzuerzählen.
В 1919-м году человек по имени Хаусдорф определил число, которое можно было считать математической шуткой.
Ein Mann namens [Felix] Hausdorff hatte 1919 einmal eine Zahl eingeführt, die schlichtweg als mathematischer Witz gemeint war.
К. Энтони, судя по всему, эксперту по сливочному маслу помимо оружия, заявление Буша было "жестокой шуткой".
So bezeichnete der indische Verteidigungsminister A.K. Anthony - ein Experte, wie es scheint, für Butter wie für Geschütze - Bushs Aussage als "grausamen Witz".
Согласно ее данным, женщина может быть убита за "смех над шуткой на улице, макияж и короткую юбку.
Ihrer Darstellung zufolge kann eine Frau dafür umgebracht werden, "auf der Straße über einen Witz zu lachen, Make-up oder einen kurzen Rock zu tragen.
Демагоги типа венесуэльского Хьюго Чавеза или Карлоса Менема - снова выставившего свою кандидатуру в президенты Аргентины - могут показаться плохой шуткой, но все, кому небезразлична судьба Латинской Америки, смеяться не должны.
Demagogen wie Hugo Chavez in Venezuela oder Carlos Menem - wieder einmal Präsidentschaftskandidat in Argentinien - kommen einem vor, wie ein schlechter Witz, aber jeder, der sich Sorgen um die Zukunft Lateinamerikas macht, sollte sich das Lachen verkneifen.
Он хотел сказать, что это шутка, но ему не хотелось при ней снова прижимать к губам два пальца.
Er wollte sagen, dass es ein Jux war, zögerte jedoch, in ihrer Gegenwart wieder zwei Finger an die Lippen zu legen.
появляется политическая партия, и большинство людей думает, что это плохая или неуместная шутка.
Es entsteht eine politische Partei und die meisten glauben, es handle sich dabei um einen schlechten oder geschmacklosen Scherz.
БЕРЛИН - Когда-то в Германии была популярна шутка о том, что манера канцлера Ангелы Меркель говорить так, что ее слова быстро забываются, положила конец традиционной историографии.
BERLIN/WASHINGTON D.C. - Seit Jahren kursiert in Deutschland der Scherz, die Vorliebe von Bundeskanzlerin Angela Merkel für die Kommunikation per SMS habe faktisch das Ende der traditionellen Geschichtsschreibung eingeläutet.
Есть такая шутка с долей правды, что если прийдешь в больницу без ноги, никто тебе не поверит, пока не увидит результаты КТ или МРТ, или консультацию ортопеда.
Ich scherze, aber nur halb, wenn ich sage, dass Ihnen im Krankenhaus niemand glauben wird, wenn Sie mit einem fehlenden Glied ankommen, ohne vorherigen CAT-Scan, MRI und orthopädische Konsultation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité