Exemples d'utilisation de "экономическому развитию" en russe

<>
Это также содействует экономическому развитию Европы. Auch dies trägt zum europäischen Wachstum bei.
Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая? Hat nicht das Einparteiensystem in China das Wirtschaftswachstum ermöglicht?
Логически последовательные программы содействия нагоняющему экономическому развитию относительно просты. In sich schlüssige Programme, um wirtschaftlich Anschluss zu finden, sind relativ unkompliziert.
Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач: In der Regel betrachten Entwicklungsexperten Migration als ein Anzeichen des Scheiterns:
На основе последних данных по экономическому развитию США можно сделать четыре вывода: Neueste Daten der US-Ökonomie lassen vier Tatsachen erkennen:
В настоящий момент Китайская республика хочет подчинить свои личные свободы политической стабильности и экономическому развитию. Vorerst ist die chinesische Öffentlichkeit bereit, ihre individuelle Freiheit der politischen Stabilität und dem ökonomischen Fortschritt unterzuordnen.
Например, когда быстрый рост инвестиций в 2004 году привел к чрезмерному экономическому развитию, мировые рынки процветали. Als zum Beispiel ein schnelles Investitionswachstum 2004 zu einer Überhitzung führte, boomte der Weltmarkt.
Сегодня темпы экономического роста Европы ослабевают, поскольку действия ЕЦБ ограничиваются контролем над инфляцией и не способствуют экономическому развитию. In Europa stockt das Wirtschaftswachstum, weil sich die EZB durch ihr Augenmerk auf die Inflation selbst daran hindert die wirtschaftliche Erholung zu fördern.
Начнется приток прямых иностранных инвестиций, что предоставит стране больший доступ к технологиям мирового класса и будет способствовать дальнейшему экономическому развитию. Ausländische Direktinvestitionen werden hereinströmen, vermehrten Zugang zu Technologien der Weltklasse mit sich bringen und weiteres Wirtschaftswachstum vorantreiben.
Наступит ли когда-нибудь конец архаической практике единоличного назначения президентом Соединённых Штатов главы самой важной организации по экономическому развитию в мире? Bedeutet dies endgültig das Ende des veralteten Brauchs, nach dem der Präsident der Vereinigten Staaten im Alleingang das Oberhaupt der wichtigsten Entwicklungshilfeorganisation der Welt ernennt.
Сейчас эта концепция находится в арсенале каждого экономиста, преподается на всех занятиях по экономическому развитию и служит основой всех работ по макроэкономике. Dieses Konzept gehört jetzt zum Handwerkszeug eines jeden Ökonomen, wird in allen Unterrichtsstunden zum Thema Wachstum gelehrt und dient in sämtlichen Werken über Makroökonomie als Referenz.
Это принесло бы очевидную пользу долгосрочному экономическому развитию, как и устранение риска, связанного с колебаниями курсов валют, затрат на хеджирование и операционных расходов при внешнеторговых сделках. Das hätte nahe liegende positive Auswirkungen auf ein langfristiges Wirtschaftswachstum und würde Währungsrisiken sowie Hedging- und Transaktionskosten im Außenhandel eliminieren.
Несмотря на отчаянные попытки способствовать их политическому и экономическому развитию, большинство принимает различные меры для защиты их экономик от ударов в связи со скачками цен на товары. Da sie ihren politischen und wirtschaftlichen Schwung unbedingt erhalten wollen, haben die meisten eine Vielzahl von Schritten eingeleitet, um zu verhindern, dass ihre Wirtschaften die volle Wucht der Rohstoffpreiserhöhungen zu spüren bekommen.
Каждый гражданин Японии может иметь собственное мнение, но явное большинство, похоже, сходится в том, что Япония должна играть видную роль в обеспечении международной и региональной безопасности, а также содействии экономическому развитию. Jeder japanische Bürger mag seine eigene Meinung haben, aber die überwiegende Mehrheit scheint sich einig zu sein, dass Japan eine bedeutende Rolle bei der Förderung der internationalen und regionalen Sicherheit und des Wirtschaftswachstums spielen muss.
Именно по этой причине мы ответили согласием на просьбу генерального секретаря ООН Кофи Аннана и руководителя Программы развития ООН (UNDP) Марка Маллока Брауна возглавить новую Комиссию по частному сектору и экономическому развитию. Aus diesem Grund haben wir das Angebot von UNO-Generalsekretär Kofi Annan und dem Leiter des UNO-Entwicklungsprogramms Mark Malloch Brown, eine neue Kommission für Privatwirtschaft und Entwicklung zu leiten, angenommen.
Как союзник Америки на протяжении 51 года и как страна, занимающая в Восточной Азии третье место по экономическому развитию, Южная Корея имеет право на то, чтобы её мнение полностью учитывалось при принятии таких решений. Als Amerikas Verbündeter seit 51 Jahren und als Ostasiens drittgrößte Wirtschaftsmacht hat Südkorea Anspruch darauf, das Entscheidungen dieser Art vollständig mit ihm abgesprochen werden.
Однако во многих странах с развивающейся экономикой существует взаимодействие неформальных правил, норм и верований и их медлительность в проведении изменений, что не позволяет экономикам многих стран сделать шаг к более совершенному, основанному на знаниях, экономическому развитию. Für viele Schwellenländer ist es jedoch die Einbettung informeller Regeln, Normen und Überzeugungen und die Langsamkeit, mit der sie sich wandeln, die den Durchbruch vieler Volkswirtschaften zu modernerem, wissensbasiertem Wachstum verhindert.
Встреча министров финансов США, стран Европы и Японии в Отеле Плаза в Нью-Йорке в сентябре 1985 года, на которой произошла существенная переоценка йены, символизировала новую эпоху и должна была положить начало новому политическому и экономическому развитию Японии. Das Treffen der amerikanischen, europäischen und japanischen Finanzminister im Plaza Hotel in New York im September 1985 - bei dem der japanische Yen beträchtlich aufgewertet wurde - symbolisierte den Beginn einer neuen Ära und sollte in Japan eine neue Politik in Gang setzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !