Exemples d'utilisation de "энтузиазма" en russe avec la traduction "begeisterung"

<>
Коррупция искажает правду и лишает уверенности и энтузиазма друзей Ганы. Korruption verdreht die Wahrheit und untergräbt das Vertrauen und Begeisterung Ghanas Freunde.
Пост-революционного энтузиазма Восточный Европы по отношению к ЕС больше не существует. Die nachrevolutionäre Begeisterung für Europa in Osteuropa hat sich verflüchtigt.
Тщательная разработка подобного проекта позволит надеяться на то, что правительство Израиля его примет, пусть и без особого энтузиазма. Bei sorgfältiger Ausarbeitung könnte eine solche Lösung von der israelischen Regierung, wenn schon nicht mit großer Begeisterung, so doch implizit akzeptiert werden.
Это не может вызвать большого энтузиазма, но Израиль - мандат для руководства над которым в настоящее время получил Ольмерт - ни в коем случае не является деморализованным. Das mag wenig Begeisterung erzeugen, doch ist das Israel, das Olmert nun entschlossen den Regierungsauftrag erteilte, keineswegs demoralisiert.
В самом деле, его история в равной степени служит и напоминанием о том, что начало 1950-х гг. было самым жестоким периодом "диктатуры пролетариата" в Восточной Европе - время величайшего энтузиазма и ужасного страха, в равной степени отравлявших умы и сердца преданных сторонников, яростных противников и безучастных наблюдателей. In der Tat erinnert sein Fall auch daran, dass die frühen 50er Jahre die brutalste Periode der "Diktatur des Proletariats" in Osteuropa waren - eine Zeit der großen Begeisterung und der furchtbaren Angst, welche die Köpfe und Seelen der treuen Gläubigen, heftigen Gegner und teilnahmslosen Zuschauer gleichermaßen vergifteten.
В конечном итоге у представителей политических элит Восточной Европы, выступающих за вступление в ЕС, осталось лишь одно средство для поддержания энтузиазма по отношению к ЕС среди населения - общие заявления о том, как ЕС принес мир и стабильность континенту, печально известному своей склонностью к войнам, а также обещания экономического процветания. Schließlich blieben den Eliten, die für die EU eintraten, als Mittel, um Begeisterung für die EU-Mitgliedschaft Osteuropas zu wecken, nur allgemeine Erklärungen darüber, wie die EU in dem bekanntlich zu Kriegen neigenden Kontinent für Frieden und Stabilität gesorgt hat, und dazu noch das Versprechen des wirtschaftlichen Wohlstands.
Такая Франция поддерживает Саркози с энтузиазмом; Dieses Frankreich steht mit Begeisterung hinter Sarkozy.
Футбол мобилизует энергию и объединяет энтузиазм разных людей. Fußball mobilisiert Kräfte und eint die die Menschen in Begeisterung.
Она говорила с большим энтузиазмом и вдохновила всех. Sie sprach voller Begeisterung und gab diese weiter.
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы. Diese Begeisterung für Reformen stellt einen Paradigmenwechsel dar:
Пропадает энтузиазм в отношении обычно доставляющих удовольствие видов деятельности. Die Begeisterung für Aktivitäten, die normalerweise Spaß machen, lässt nach.
Как мы можем остаться равнодушными к этому энтузиазму, этой энергии, этому восторгу? Wie können wir immun gegen diese Leidenschaft, diese Energie, diese Begeisterung bleiben?
Наверное, не удивительно, что МВФ постарался охладить международный энтузиазм по поводу его щедрости. Es ist vielleicht keine Überraschung, dass der IWF versucht hat, die internationale Begeisterung für seine Großzügigkeit zu dämpfen.
Наиболее ценное качество, которым она обладает, - это её способность возбуждать энтузиазм в людях. Das wertvollste Eigenschaft, die sie besitzt, ist ihre Fähigkeit, die Begeisterung der Menschen zu wecken.
И поэтому продолжение ее строительства убьет всякий энтузиазм палестинцев относительно второй фазы плана урегулирования. Der Weiterbau wird jegliche noch vorhandene Begeisterung der Palästinenser für die zweite Phase der Roadmap völlig zum Erliegen bringen.
И очень сложно просить граждан испытывать энтузиазм в отношении целей, которые игнорируются их лидерами. Es ist schwierig, von den Bürgern Begeisterung für Ziele einzufordern, die ihren Machthaber unbekannt sind.
В либеральных демократических странах всего мира данное решение было, в основном, встречено с энтузиазмом. In den freiheitlichen Demokratien überall auf Welt ist diese Entscheidung im Allgemeinen mit Begeisterung aufgenommen worden.
Сам Обама представляет два качества, которые вызывают энтузиазм у многих людей, не только среди молодёжи. Obama selbst verkörpert zwei Eigenschaften, die viele Menschen in Begeisterung versetzen - und nicht nur die jungen.
Так может быть уже пора прекратить критиковать и начать праздновать энтузиазм правительств нести затраты на образование. Also sollten wir uns vielleicht mit unserer Kritik zurückhalten und damit beginnen, die Begeisterung unserer Regierungen für Ausgaben im Bildungsbereich zu feiern.
коллективизация действительно была планом процветания с заражением народным энтузиазмом, какой бы ошибочной она ни выглядела в ретроспективе. Auch wenn sie im Nachhinein völlig fehlgeleitet erscheint, war die Kollektivierung in der Tat ein Plan für Wohlstand durch Ansteckung mit öffentlicher Begeisterung gewesen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !