Exemples d'utilisation de "эпидемическая вспышка" en russe
Вы видите как она приближается, и невероятная вспышка света, и вся эта кавитация, распространяющаяся по поверхности раковины.
Sie sehen wie es eintrifft und einen erstaunlichen Lichtblitz, und diese gesamte Kavitation verteilt sich über die Oberfläche der Schnecke.
То есть, вместо вживления провода в какое-то определённое место мозга, видоизменить мозг так, чтобы нейроны стали реагировать на подачу сигналов, таких как вспышка света, например.
Statt einen Draht an einer bestimmten Stelle des Gehirns einzufügen, überarbeiten wir das Gehirn selbst, so dass einige der neuralen Elemente auf diffus gesendete Signale reagieren, wie zum Beispiel ein Lichtblitz.
Здесь вы видите, что вспышка света имеет точно такой же эффект.
Und Sie können hier sehen, dass der Lichtblitz genau denselben Effekt hat.
Каждая вспышка в этом ролике созданном компанией ITO World отражает правку 2009 года сделанную на карте.
Jeder Blitz auf dieser Visualisierung - zusammengestellt von ITO World - zeigt eine Bearbeitung im Jahr 2009, die auf der Open Street Karte gemacht wurde.
Прозвучит тот же звук и снова будет вспышка света.
Der gleiche Ton wird gespielt, und das Licht wird wieder erscheinen.
И это был последний раз, когда в Лондоне была вспышка холеры.
Und seitdem hat London nie wieder einen Choleraausbruch gesehen.
я осознала, каким потрясающим даром мог быть этот опыт, что это могла быть вспышка озарения, открывшая глаза на то, как мы живем.
Und dann erkannte ich, was für ein ungeheures Geschenk diese Erfahrung sein könnte, was für eine wichtige Einsicht es sein könnte in die Art und Weise, wie wir unser Leben leben.
Это заняло гораздо больше времени, чем нам бы хотелось сейчас думать, но к 1866, когда следующая вспышка холеры пришла в Лондон власти уже были убеждены - отчасти благодаря этой истории, отчасти благодаря этой карте - что на самом деле проблема была в воде.
Es dauerte viel länger, als wir es manchmal gerne hätten in dieser Geschichte, aber 1866, als der nächste große Choleraausbruch nach London kam, waren die Behörden überzeugt - teilweise durch diese Geschichte, teilweise auch durch die Karte, dass das Wasser das eigentliche Problem war.
Такое сочетание представляет для меня огромный интерес, потому что это вспышка новой энегрии.
Und natürlich interessiert mich diese Nebeneinanderstellung sehr, weil es einen Funken neuer Energie schafft.
Сноу жил неподалеку, услышал про вспышку и совершил удивительно храбрый поступок - пошёл прямиком в пасть чудовища, так как он считал, что столь сконцентрированная вспышка поможет, в конце концов, убедить людей, что на самом деле, угроза холеры была в водных запасах, а не в воздухе.
Snow lebte in der Nähe, hörte von dem Ausbruch und ging mit erstaunlichem Mut direkt in die Höhle des Löwen, weil er glaubte, dass dieser lokal konzentrierte Ausbruch die Leute davon überzeugen würde, dass die eigentliche Cholerabedrohung in der Wasserversorgung lag und nicht in der Luft.
Всякий раз, когда вспышка света попадает на рецептор, поры открываются, пропуская электрический ток, и нейрон испускает электрические импульсы.
Wann immer ein Lichtblitz diese Rezeptoren trifft, öffnen sich die Poren und elektrischer Strom wird angeschaltet und die Neuronen feuern elektrische Impulse.
Свет воспринимался мозгом словно обжигающая вспышка, а звуки казались такими громкими и хаотичными, что я не могла выделить голос из фоновых шумов, и мне просто хотелось отключиться.
Licht verbrannte mein Gehirn wie ein Feuer, und Klänge waren so laut und chaotisch, dass ich keine Stimme aus dem Hintergrundgeräusch heraushören konnte, und ich wollte nur flüchten.
Вспышка полиомиелита 2011 года в Китае берет свое начало в Пакистане.
2011 konnte ein Ausbruch von Polio in China auf Pakistan zurückgeführt werden.
Но, похоже, что вспышка исчезла, - причём, не как злой дикий кабан, появление которого предсказывали бюрократы ВОЗ, а, скорее, как жареная свинина с яблоками и шалфеем.
Doch scheint der Ausbruch weniger zu dem bösartigen Wildschwein geworden zu sein, das die WHO-Bürokraten vorausgesagt hatten, sondern eher zu einem geschmorten Schweinefilet mit Äpfeln und Salbei.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité