Exemples d'utilisation de "эру" en russe avec la traduction "ära"

<>
Добро пожаловать в новую эру. Willkommen in einer neuen Ära.
Добро пожаловать обратно в доантибиотическую эру! Willkommen zurück in der präantibiotischen Ära!
Итак, мы действительно вступаем в эру носимых роботов. Wir bewegen uns auf die Ära der tragbaren Robotik zu.
После десятилетнего периода реструктуризаций предприятий США вступили в эру Интернета. Nach einem Jahrzehnt tiefgreifender Umstrukturierung ihrer Unternehmen sind die USA nunmehr in die Ära des Internets eingetreten.
Мы входим в новую и отличающуюся эру американо-европейских отношений. Wir stehen am Beginn einer neuen und andersartigen Ära in den Beziehungen zwischen den USA und Europa.
мы живём в эру фильма "Фантастическое путешествие", вот таблетка iPill. wir sind in der Ära der "Phantastischen Reise", dank der iPill.
Эти лидеры достигли зрелости и начали свои карьеры в эру деколонизации. Diese Führer erlebten ihre Jugendzeit und begannen ihre Karrieren in der Ära der Dekolonialisierung.
Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад? Wie sollen wir diese neue Ära fünf Jahre nach ihrem Beginn charakterisieren?
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации. Dieses Schlagwort bestimmte das Nichtstun der Breschnew-Ära mit ihrer Stagnation und machte sie auf zynische Weise lächerlich.
В эру Горбачева предполагалось, что Запад будет придерживаться политики сдерживания холодной войны. Während der Ära Gorbatschow nahm man an, dass der Westen seine Eindämmungspolitik aus der Zeit des Kalten Krieges im Wesentlichen beibehalten würde.
Сегодня мы живём в эру, когда люди измеряют себя с количественной стороны. Heutzutage sind wir auch in der Ära des quantifizierten Selbst.
Может ли президент Обама открыть путь в новую эру социального и политического идеализма? Kann Präsident Obama eine Vorreiterrolle auf dem Weg in eine neue Ära des gesellschaftlichen und politischen Idealismus einnehmen?
Они продолжают полагать, что мы живем в эру Западного доминирования в мировой истории. Sie gehen weiterhin davon aus, dass wir in einer weltgeschichtlichen Ära westlicher Vorherrschaft leben.
Средства массовой информации обычно находят причины, указывающие на то, что экономика вступила в "новую эру". Die Medien präsentieren typischerweise Gründe zur Untermauerung der These, dass in der Wirtschaft eine "neue Ära" angebrochen sei.
Мы вступаем в эру системной медицины, или системной биологии, где сможем интегрировать всю доступную информацию. Zum Glück bewegen wir uns auf die Ära der Systemmedizin oder Systembiologie zu, wo wir anfangen können, all diese Informationen zu integrieren.
В эру перед Второй Мировой войной, когда правительства строго придерживались золотого стандарта, депрессии были периодами дефляции. In der Ära vor dem Zweiten Weltkrieg, als die Regierungen am Goldstandard festhielten, waren Depressionen Zeiten der Deflation.
Тем не менее, сценарии Судного дня, предсказывающие анархию и хаос в после-салехскую эру, скорее всего, преувеличены. Dennoch sind die Endzeitszenarien, die für die Ära nach Saleh Anarchie und Chaos prognostizieren, höchstwahrscheinlich übertrieben.
В эру Ельцина уволенные чиновники часто мстили, издавая свои мемуары и "рассказывая все" о своем бывшем шефе. In der Ära Jelzin rächten sich entlassene Funktionäre häufig, indem sie ihre Memoiren veröffentlichten und alles über ihren Ex-Boss "ausplauderten".
Великая депрессия и вторая мировая война открыли новую эру Бреттонвудской системы более сбалансированных отношений между государством и рынком. Die Große Depression und der Zweite Weltkrieg eröffneten die neue Ära des Bretton-Woods-Systems mit einer ausgeglicheneren Beziehung zwischen Staat und Markt.
В эру отношений "многие ко многим", каждый компьютер - это и печатный станок, и радиостанция, и община и рыночная площадь. Und in der Ära der Vielen-zu-Vielen ist jeder Arbeitsplatz eine Druckmaschine, ein Radiosender, eine Gemeinschaft oder ein Marktplatz.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !