Exemples d'utilisation de "этапом" en russe
Ключевым этапом является регистрация новой транзакции в этой книге.
Der entscheidende Schritt besteht darin, diese neue Transaktion in dieses Buch einzutragen.
Искоренение полиомиелита станет ключевым этапом на пути реализации данной концепции.
Auf dem Weg zur Umsetzung dieser Vision wird die Ausrottung von Polio ein großer Meilenstein sein.
Ординарная чёрная дыра считается конечным этапом в жизни очень массивной звезды.
Ein normales schwarzes Loch halten wir für den Endzustand im Lebenszyklus eines wirklich massereichen Sterns.
Но всегда считалось, что саммит в Копенгагене по изменению климата является промежуточным этапом.
Aber der Kopenhagener Klimagipfel war immer als Übergangsschritt gedacht.
Таким образом, завершающая фаза войны является чрезвычайно важным этапом как для Израиля, так и для ХАМАСа.
Das Endspiel ist daher - sowohl für Israel als auch für die Hamas - von entscheidender Bedeutung.
Встреча президентов является, прежде всего, заключительным этапом переговорного процесса и должна привести к реальному, жизнеспособному результату.
Schließlich stellt ein Präsidententreffen die oberste Verhandlungsebene dar, auf der Gespräche zu einem echten und nachhaltigen Erfolg führen müssen.
Сейчас я расскажу о проекте, который мы сделали несколько лет спустя, он является следующим этапом эволюции CAPTCHA.
Lassen Sie mich Ihnen nun von einem Projekt erzählen, das wir einige Jahre später machten, eine Art Entwicklung von CAPTCHA.
Главный вызов состоит в установлении равноправия, и для этого Государство, которое глобализация считает пройденным этапом, является жизненно необходимым.
Die große Herausforderung besteht darin, die Gleichheit zu erhöhen, wofür der Staat - den die Globalisierung vorgibt gestürzt zu haben - essentiell ist.
Итак, когда мы всё это осмыслили, то стало предельно ясно, что должно стать следующим этапом эволюции проекта TED.
Und so, nachdem wir darüber nachgedacht haben, wissen Sie, wurde uns klar, was die nächste Evolutionsstufe von TED sein muss.
В конце концов, стагнация и явная рецессия - усугубляющиеся начальным этапом жесткой экономии, укреплением евро и текущим кредитным кризисом - остаются нормой для Европы.
Der Normalzustand für Europa bleibt Stagnation und Rezession - was durch fiskale Sparmaßnahmen, einen starken Euro und eine Fortsetzung der Kreditklemme noch verstärkt wird.
Распространение стабильности и безопасности на эти страны является следующим логическим этапом в построении "единой и свободной" Европы и укреплении восточной границы евроатлантического сообщества с Ближним Востоком.
Pläne für Stabilität und Sicherheit in diesen Ländern sind der logische nächste Schritt beim Aufbau eines "vereinten und freien" Europas und der Absicherung der Ostgrenze der transatlantischen Gemeinschaft gegenüber dem Mittleren Osten.
Группа знаменитых представителей интеллигенции, придерживающихся националистических взглядов, включая кинорежиссера Никиту Михалкова, художника Илью Глазунова и писателей Валентина Распутина и Василия Белова, выдвинули петицию, назвавшую выставку "новым этапом сознательного сатанизма".
Eine Gruppe bekannter nationalistischer Intellektueller, unter ihnen der Filmregisseur Nikita Michalkow, der Künstler Ilya Glazunow sowie die Schriftsteller Valentin Rasputin und Wassili Below, brachten eine Petition ein, in der es hieß, die Ausstellung repräsentiere ein "neues Stadium des bewussten Satanismus".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité