Exemples d'utilisation de "этот же" en russe avec la traduction "dieser"
Этот же вопрос обсуждался и в Европейском Парламенте.
Auch das Europäische Parlament hat sich mit diesem Aspekt beschäftigt.
Сейчас я направлю этот же импульс на свой мозг, на ту его часть, которая контролирует движения моей руки.
Jetzt werde ich diesen Magnetimpuls auf mein Gehirn anwenden, und zwar in dem Bereich, der meine Hand steuert.
Этот аргумент конечно же сам себя дискредитирует.
Dieses Argument schießt sich natürlich selbst ins Knie.
Этот успех, конечно же, не был сугубо экономическим вопросом:
Dieser Erfolg war, natürlich, nicht allein eine wirtschaftliche Angelegenheit:
Этот путь называется "Магия в Будущем" Откуда же она возьмется?
Der Titel dieses Tracks bedeutet "Die Magie im Kommen" Von wem wird sie kommen?
является ли этот химический феномен универсальным, или же это нечто зависящее от планеты?
Ist dieses chemische Phänomen universell, oder ist es etwas, dass vom jeweiligen Planeten abhängt?
И этот потенциал, этот мощный потенциал, так же наш потенциал, ваш и мой.
Und dieses Potential, dieses mächtige Potential, ist auch unser Potential, von Ihnen und von mir.
Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Ich machte also dieses Ding auf ähnliche Weise auf die man einen Computer Chip macht.
Ну вот этот ужасный момент закончился, и теперь Rocket должна решить, что же она думает.
Nach diesem schlimmen Ereignis muss Rockett sich entscheiden, wie sie darüber denkt.
Пройдем ли мы через этот опасный третий этап, так же как мы прошли через первые два?
Und werden wir diese dritte Gefahr durchstehen, wie wir den zweiten und ersten überstanden haben?
Оказывается, этот Миттеран разделяет с Полански вкус к подросткам (в случае с Миттераном того же самого пола).
Es stellte sich nämlich heraus, dass dieser Mitterand den Appetit für Teenager (in seinem Fall gleichgeschlechtliche) mit Polanski teilt.
Давайте предположим, что весь этот улов рыбы не влияет на ее воспроизводство, хотя, конечно же, это не так.
Nehmen wir einmal an, diese Fischerei wäre tragbar, was sie natürlich nicht ist.
У них что-то щелкает в голове, когда они проходят через этот странный магазин площадью пять метров, правда же?
Dieser Schalter in ihren Köpfen wird umgelegt wenn sie durch die 6 Meter komischen Ladens laufen.
Поразительным для нас было то, что когда предоставляешь обезьянам этот выбор, они принимают те же иррациональные решения, что и люди.
Bemerkenswert war für uns, dass wenn man den Affen diese Wahl gibt, sie die gleichen unvernünftigen Dinge wie die Menschen tun.
Этот замаскированный переворот - бывший на волосок от успеха - обернулся провалом, однако ничто не гарантирует того, что в Мексике результат будет таким же.
Der maskierte Coup schlug - um Haaresbreite - fehl, und es gibt keine Garantie dafür, dass es dieses Mal in Mexiko ähnlich ausgehen wird.
Если правительство могло бы помочь разобрать этот завал так же быстро, как суды принимают решения о банкротстве предприятия, выгода была бы огромной.
Es wäre von größtem Nutzen, wenn der Staat dabei helfen könnte, diese Blockade in ähnlicher Weise zu lösen wie Gerichte Unternehmensinsolvenzen durchführen.
И вот этот мозг заботится обо всем, проталкивает пищу с помощью мышц, защищает внутреннюю поверхность, и конечно же, переваривает съеденную нами пищу.
Und dieses Gehirn kümmert sich darum, bewegt es mit dessen Muskeln und schützt die Oberfläche und verdaut unser gekochtes Essen.
Этот новаторский законопроект даст работникам те же юридические возможности при дискриминации организации профсоюзов, что и при других формах дискриминации, останавливая силы противников профсоюзов
Dieses bahnbrechende Gesetz gibt Arbeitern die gleichen rechtlichen Möglichkeiten bei Diskriminierung wegen der Organisation von Gewerkschaften wie bei anderen Formen der Diskriminierung - und stoppt so antigewerkschaftlich eingestellte Kräfte.
И независимо от того, будет ли этот путь таким же прогрессивным, как английский, он позволит определить, кто наденет на себя мантию глобального экономического лидерства.
Ob sich dieser Kurs als so fortschrittlich wie jener Englands erweist, könnte dafür ausschlaggebend sein, wer global die wirtschaftliche Führungsrolle übernimmt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité