Exemples d'utilisation de "ярко" en russe
Торговля и инвестиции ярко иллюстрируют намеренности Европы.
Handel und Investitionen sagen uns, dass Europas Geld dorthin fließt, wo sein Mund ist.
Экологические и водные проблемы становились все более ярко выраженными.
Umwelt- und Wasserprobleme häuften sich.
В моём понимании, эмоции - это ярко выраженные подгруппы способностей человека.
Also ich sehe Gefühle als eine hochentwickelte Untergruppe ihrer Fähigkeiten.
Медленное затухание бесчисленных человеческих жизней, кажется, для нас не слишком ярко.
Das langsame Auslöschen von Leben, so scheint es, ist einfach nicht dramatisch genug.
На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко.
Vor diesem Hintergrund sticht die Entlassung der IFE-Direktoren umso krasser hervor.
В центре галактики примерно миллиард звёзд, поэтому-то он так ярко светится.
Es gibt Milliarden Sterne im Kern der Galaxie, weshalb sie so gleißend strahlt.
Так что, я думаю, это ярко показывает, почему нам нужны правильные приоритеты.
Ich denke, das zeigt uns wirklich warum wir unsere Prioritäten in Ordnung bringen müssen.
- Многие мои картины - это хиты, в них ярко выраженная актуальность и острота.
- Viele meiner Bilder sind echte Perlen und bringen deutlich die Aktualität und Schärfe der Gedanken zum Ausdruck.
"Из всех расовых различий человека цвет кожи является наиболее заметным и ярко выраженным."
"Unter all den Unterschieden zwischen den Menschenrassen ist die Hautfarbe der auffälligste und einer der kennzeichnendsten."
Также международное осуждение злодеяний Каддафи сегодня было быстрым, ярко выраженным и эффективно единогласным.
Und die internationale Verurteilung der Gräueltaten von Gaddafi heute kam schnell, uneingeschränkt und so gut wie einstimmig.
Это было ярко проиллюстрировано год назад - на конференции по изменению климата в Копенгагене.
Übrigens gab es davon vor einem Jahr ein dramatisches Beispiel - Kopenhagen, die Klimakonferenz.
Экспансия китайской технологии, как правило, происходит не столь ярко, но не менее эффективно.
Normalerweise sind Chinas technologische Vorstöße weniger spektakulär, dafür aber um nichts weniger aufschlussreich.
И тогда, если на них ярко посветить, свет отразится как от глаз животного.
Und dann wenn Sie sie mit Sonnenlicht beleuchten, wird das Sonnenlicht zurück refelektiertTM genau wie es in den Augen von Tieren geschieht.
Все вокруг так зелено и ярко, что можно подумать, будто находишься в Шварцвальде.
Alles ist grün und saftig, man könnte meinen, man befände sich im Schwarzwald.
Но на ярко освещенной арене Огастес - Дурачок - поэт - неизбежно сталкивается с Шутом - Олицетворением Власти.
Zwangsläufig trifft Augustus der Narr auf dem hellerleuchteten öffentlichen Platz den Clown der Macht.
И у многих видов ротоногих есть ярко раскрашенное цветное пятно в самом центре седла.
Hier ist ein eigentlich spektakulär gefärbter Punkt im Mittelpunkt des Sattels bei vielen Arten von Stomatopoden.
В документе, после обработки в лаборатории, с помощью тепловой шкалы ярко выделяются все понятные разделы.
Wenn ich es jetzt durch mein Labor schicke, zeigt diese Karte, dass nun alles verständlich ist.
Двустороннее сотрудничество Великобритании с Францией - ярко проявившееся в ходе ливийского кризиса - иногда бывает очень интенсивным.
Großbritanniens - während der Libyen-Krise im Vordergrund stehende - bilaterale Zusammenarbeit mit Frankreich ist bisweilen sehr eng.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité