Exemples d'utilisation de "Адресаты" en russe avec la traduction "addressee"
Поэтому считается, что прейскуранты, направляемые неопределенной группе лиц, не являются офертой, даже если адресаты конкретно указаны.
Thus, price circulars sent to an indefinite group of people are considered not to constitute offers, even where the addressees are individually named.
В отличие от этого фактическое вручение таких документов адресатам будет гораздо сложнее осуществить электронными методами, поскольку многие адресаты являются частными сторонами.
By contrast, the actual service of these documents on the addressee will be more difficult to perform electronically because many service addressees are private parties.
Учитывая то, что адресаты, виды технологий и цели международно-правовых актов различаются, логично предположить, что эти документы предусматривают разные методы осуществления.
Given differences in addressees, type of technology and objectives of international instruments, it is logical to expect instruments to provide for different methods of implementation.
В частности, он не представил копии и не указал даты или адресаты любых писем с ходатайством о предоставлении компенсации, направленных компетентным властям.
In particular, he did not provide copies, nor indicate the date or addressee of any letters to the competent authorities, claiming compensation.
В отличие от этого адресаты вручаемых документов, как правило, являются частными сторонами, и поэтому фактическое вручение документов в электронной форме может быть на практике затруднено.
By contrast, service addressees are often private parties and so the actual service of the documents may in effect be difficult to perform electronically.
Различны форма, содержание, авторы и адресаты таких актов, и в настоящее время кажется, что будет трудно сформулировать определение, представляющее собой значимую правовую концепцию, охватывающую все акты, которые обсуждались в рамках этой темы.
The form, content, authors and addressees of such acts were diverse, and at the current stage it seemed that it would be difficult to formulate a definition representing a meaningful legal concept covering all the acts discussed under the topic.
Значение роли, которую играют адресаты односторонних заявлений, и значение ответной реакции третьих сторон подчеркивают тот факт, что конкретные условия, при которых совершается односторонний акт, в отличие от акта как такового, настолько важны, что данная тема может оказаться не поддающейся кодификации или прогрессивному развитию.
The importance of the part played by the addressees of unilateral statements and the significance of the reactions of third parties underscored the fact that the specific context in which a unilateral act took place, as opposed to the act itself, played such a central role that the topic might well prove to be unamenable to codification or progressive development.
То же самое относится, в частности, к случаям, когда само заявление создает обстоятельства, при которых его автор может положить конец его действию или же когда адресаты заявления положились на него добросовестно, что привело " к изменению их позиций не в их пользу или к причинению им ущерба ".
A similar case obtains where the declaration itself stipulates the circumstances in which its author may terminate it or when its addressees have relied on it in good faith and have accordingly been led “detrimentally to change position or suffer some prejudice”.
Потенциальные адресаты таких уведомлений тоже в разных соглашениях разные; в их число могут входить: участники соглашения; вообще государства, которые могут быть «затронуты» (независимо от того, участвуют ли они в соглашении; их уведомление может происходить как непосредственно, так и через посредника); оговоренные инстанции, включая выделяемого Организацией Объединенных Наций координатора оказания помощи и другие подходящие организации.
The potential addressees of such notifications also vary by agreement, and may include parties to the agreement; or more generally those States which may be “affected”, regardless, whether they are parties to the agreement and of whether they are to be notified directly or through an intermediary; or specified entities, including the United Nations relief coordinator and other appropriate organizations.
" Оферент " и " получатель оферты "; " составитель " и " адресат "
“Offeror” and “offeree”; “originator” and “addressee”
Подпункты (d) и (е) " составитель " и " адресат "
Subparagraphs (d) and (e) “originator” and “addressee”
Должно быть, кто-то напечатал поверх реального адресата.
Someone must've typed over the real addressee.
Поэтому он не являлся подходящим адресатом для извещения.
Therefore he was no appropriate addressee for the notice.
обеспечения понятного характера сообщения и его получения адресатом;
the comprehension and acceptance of the message by the addressee;
3 (А) (1) имеет место, если оно доставлено адресату лично;
3 (A) (1) occurs if delivered to addressee personally;
Было отмечено широкое разнообразие содержания, форм, авторов и адресатов этих актов.
It was noted that the acts varied widely in form, content, authors and addressees.
Определение " адресата " отличается от определения " составителя ", в котором намерение не является основным признаком.
The definition of “addressee” contrasts with the definition of “originator”, which is not focused on intent.
Адресатами могли быть конкретные государства, международные организации, группы государств или международное сообщество в целом.
The addressees could be specific States, international organizations, groups of States or the international community as a whole.
Корреспонденция должна доставляться адресату без перехвата, не вскрываться и не прочитываться так или иначе.
Correspondence should be delivered to the addressee without interception and without being opened or otherwise read.
адресат не мог разумно ожидать, что сообщение данных будет направлено в эту конкретную информационную систему.
“… the addressee could not reasonably expect that the data message would be addressed to that particular information system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité