Exemples d'utilisation de "Акцентируя" en russe
Он снизил напряженность с Китаем, акцентируя внимание на вопросах, по которым обе стороны могут согласиться.
He has eased tensions with China by focusing on what both sides can agree upon.
Берни Сандерс, сенатор от штата Вермонт, вёл очень сильную и эффективную избирательную кампанию в 2016 году, акцентируя внимание на проблемах внутренней политики.
Vermont Senator Bernie Sanders campaigned strongly and effectively in 2016 when addressing domestic policy.
особо отмечая нашу общую цель, заключающуюся в том, чтобы сохранить терпимость, диалог и сотрудничество на основе взаимного доверия и понимания, и акцентируя внимание на общих ценностях различных культур, религий и вероисповеданий,
Highlighting our common aim to preserve tolerance, dialogue and cooperation based on mutual trust and understanding and the accentuation of the common values of various cultures, religions and beliefs,
ЦООННП (Хабитат) сообщил, что в последние году он активизировал свою деятельность, в частности по вопросам " городов для всех " и осуществления прав на землю, жилье и имущество, акцентируя внимание на правах женщин и уязвимых групп.
UNCHS (Habitat) reported that in recent years, it has intensified its activities particularly on issues of inclusive cities and the realization of land, housing and property rights with special focus on the rights of women and vulnerable groups.
Акцентируя основное внимание на бесперевалочных перевозках «река-море», подобные исследования не должны обходить вниманием и возможность перевозки грузов на маршрутах в варианте их перевалки с речных на морские суда (или наоборот) в устьевых портах магистральных рек.
While focusing on river-sea transport without trans-shipment, investigations must not overlook the possibility of cargo transport involving reloading from river- to sea-going vessels (or vice versa) in ports at the mouth of trunk rivers.
Г-н Венавезер (Лихтенштейн), акцентируя свои замечания на работе Совета по правам человека и взаимоотношениях между Советом и Третьим комитетом, говорит, что до настоящего времени Совет не оправдал ожиданий большинства государств-членов, хотя, возможно, судить об этом еще слишком рано.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein), focusing his remarks on the work of the Human Rights Council and on the relationship between the Council and the Third Committee, said the Council's accomplishments to date had not lived up to the expectations of most Member States, although it might be too early to pass judgement.
В 2006 году ЮНИСЕФ неоднократно принимал соответствующие меры, акцентируя внимание на развитии партнерских отношений, обеспечивая большую степень интеграции осуществляемых им программ и добиваясь повышения эффективности и результативности своих усилий, особенно путем согласования деятельности с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
UNICEF took numerous steps in 2006 to ensure that this will happen, by putting more emphasis on partnerships; by increasingly integrating its programmes; and by working more effectively and efficiently, especially through harmonized work with other parts of the United Nations.
В этой связи следует отметить, что последний свод нормативных положений, а именно Закон 205/1993, уже способствовал обеспечению более эффективной защиты мигрантов от различных дискриминационных действий, акцентируя внимание как на причинах дискриминационного поведения, так и на квалификации иностранца как " жертвы правонарушения ".
Related to this, the less recent set of rules, more precisely Law 205/1993, had already promoted strengthening the protection of migrants in relation to instances of discriminatory behaviour, focusing both on the causes of the discriminatory behaviour and on the evaluation of the non-national as the “victim of the offence”.
В соответствии со своим обязательством оказывать странам-партнерам помощь в области обеспечения устойчивого развития путем решения экологических проблем Австралия разрабатывает новую экологическую стратегию в рамках своей программы помощи, акцентируя внимание на изменении климата и адаптации, а также на нормативных режимах использования водных ресурсов и охраны окружающей среды.
In keeping with its commitment to helping its partner countries achieve sustainable development by addressing environmental challenges, Australia was developing a new environment strategy for its aid programme focusing on climate change and adaptation, water and environmental regulatory regimes.
Акцентируя свое внимание на первопричинах экологической деградации и ее связи с проблемой нищеты, в рамках рубрики " Окружающая среда для целей развития " ЮНЕП в тесном сотрудничестве с различными партнерами предприняла дальнейшие меры по решению вопросов нищеты, гендерной проблематики и окружающей среды, в частности, путем выполнения своего проекта " Окружающая среда и проблемы нищеты ".
Focusing on the root causes of environmental degradation and its relationship with poverty, within the perspectives and under the rubric of “environment for development”, UNEP has undertaken further actions in on poverty, gender and environment, this area, in particular through its Environment and Poverty Project, in close cooperation with various partners.
Он отметил, что в ходе второго цикла представления отчетности об осуществлении в рамках Конвенции в целях предупреждения ненужного дублирования и снижения объема работы по подготовке отчетности Стороны могут использовать свои первые доклады в качестве основы для подготовки второго доклада, акцентируя при необходимости внимание на изменениях в целях выделения новой или обновленной информации.
He noted that for the second round of implementation reporting under the Convention, in order to avoid unnecessary duplication and reduce the burden of reporting, the Parties were able to use their first reports as a basis for preparing the second report, using “track changes” where appropriate to indicate the new or updated information.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité