Exemples d'utilisation de "Бдительность" en russe
бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия.
vigilance against violence coupled with political possibility.
Но, как говорится: "Цена свободы - это постоянная бдительность".
But, as the saying goes, "Eternal vigilance is the price of freedom."
Путь развития ясен: бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия.
The way ahead is clear: vigilance against violence coupled with political possibility.
Если бдительность Европы снизится, военный конфликт может снова стать возможен.
If Europe’s vigilance breaks down, violent conflict will become a possibility once again.
Мне жаль, что я не смог остановить Бдительность и предотвратить трагедию.
I'm sorry we were unable to prevent Vigilance from this terrible act.
Необходима постоянная бдительность в вопросах уважения прав человека и норм гуманитарного права.
Constant vigilance is needed to ensure respect for human rights and humanitarian law.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals.
В начале июля Президент центробанка Трише высказался о необходимости проявлять бдительность, чтобы гарантировать стабильность цен.
In early July, central bank President Trichet cited the need to exercise strong vigilance to ensure price stability and to progressively withdraw monetary accommodation.
Как может простая бдительность, настояние на праве закона перед лицом вооруженной, укрепленной тирании, что-либо когда - нибудь изменить?
How can mere vigilance, insistence on the rule of law in the face of armored, entrenched tyrannies, ever make a difference?
Отсюда возникает вопрос, не проявляют ли органы по вопросам конкуренции слабость или недостаточную бдительность по отношению к бывшим участникам картеля.
This raises the question whether competition authorities are lax or wanting in their vigilance regarding former price-fixers.
Наконец, Совет Безопасности должен ввести эмбарго на стрелковое оружие и легкие вооружения и проявлять особую бдительность в отношении проверки сертификата конечного пользователя.
Finally, the Security Council must impose an embargo on small arms and light weapons and bring about increased vigilance in the verification of end-user certificates.
Осуществлению этого плана, в результате которого могло погибнуть больше людей, чем во время террористических актов 11-го сентября, помешала бдительность британских разведывательных служб.
That plot, which could have claimed more victims than the 9/11 attacks, was foiled by the vigilance of the British intelligence authorities.
Военный персонал МООНЛ продолжит сохранять предельно высокую бдительность в пограничных районах для того, чтобы препятствовать незаконному трансграничному обороту оружия и трансграничной торговле людьми.
UNMIL's military personnel continue to maintain a high level of vigilance in the border areas in order to discourage any cross-border trafficking in weapons or people.
Филиппины также стали жертвой насильственных террористических нападений, с которыми они борются, проявляя бдительность и используя двусторонние и региональные сети безопасности и межконфессиональный диалог.
The Philippines had not been spared, from violent terrorist attacks, and it had fought back with vigilance, bilateral and regional security networks and inter-faith dialogue.
Признавая, что в качестве важных факторов в надзоре и контроле инфекционных заболеваний выступают бдительность поставщиков медико-санитарных услуг и эффективность лабораторий, государствам-участникам следует:
Recognising that the vigilance of health care providers and the effectiveness of laboratories are important factors in the surveillance and control of infectious disease, States Parties should:
В этой связи министерство финансов циркулярным письмом № 624/MINFI/DCE от 5 ноября 1983 года предписало генеральным директорам банков проявлять особую бдительность при осуществлении переводов.
624/MINFI/DCE of 5 November 1983, the Ministry of Finance instructed bank managers to exercise increased vigilance in the conduct of transfers.
Некоторые делегации сообщили о демонтаже весьма крупных производственных объектов в Европе и Юго-Восточной Азии и призвали проявлять большую бдительность в отношении движения химических веществ-прекурсоров.
Some delegations reported on the dismantling of significantly large production sites in Europe and South-East Asia and called for greater vigilance to be exercised over the movement of precursor chemicals.
Некоторые делегации сообщили о ликвидации весьма крупных производственных объектов в Европе и Юго-Восточной Азии и призвали проявлять большую бдительность в отношении перемещения химических веществ-прекурсоров.
Some speakers reported on the dismantling of significantly large production sites in Europe and South-East Asia and called for greater vigilance to be exercised over the movement of precursor chemicals.
Я лишь надеюсь на то, что бдительность политиков не угаснет (и даже усилится), что позволит истории быстрого экономического роста Китая продолжаться следующие 10, 20 или 30 лет.
I only hope that policymakers' vigilance will prevail (and be improved upon), enabling China's high-growth story to continue for another 10, 20, or 30 years.
признавая, что регулирующим и правоохранительным органам следует проявлять повышенную бдительность при надзоре за международной торговлей эфедрой (в виде растительного сырья или в переработанном виде) и фенилуксусной кислотой,
Recognizing that regulatory and law enforcement authorities should exercise heightened vigilance in the monitoring of international trade in ephedra (as plant material or in processed form) and phenylacetic acid,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité