Exemples d'utilisation de "Беря" en russe avec la traduction "take"

<>
Они упаковывают парней в обезъянник, беря у них показания, одно за другим. They're stacking up guys in the bullpen, taking their statements one by one.
Сами страны должны продемонстрировать свою ответственность за различные программы, беря на себя инициативу по достижению поставленных в них целей развития. The countries themselves have to demonstrate their ownership of the various programmes by taking initiative in effort to attain their development goals.
Ha TEDxChange Мелинда Гейтс рассматривает провокационный вопрос о некоммерческих приемах, беря опорную информацию у таких корпораций , как "Coca-Cola", чья интегрированная глобальная сеть маркетологов и дистрибьюторов гарантирует, что каждая глухая деревня хочет - и может получить - "Коку". At TEDxChange, Melinda Gates makes a provocative case for nonprofits taking a cue from corporations such as Coca-Cola, whose plugged-in, global network of marketers and distributors ensures that every remote village wants - and can get - a Coke.
Ослабление разнообразия на Ближнем Востоке продолжается уже больше столетия, беря начало с приступов этнических и религиозных чисток, которые имели место во времена Османской империи, в том числе убийства и выселения полутора миллионов армян и сирийских христиан в Восточной Анатолии. The waning of diversity in the Middle East goes back more than a century, to the bouts of ethnic and religious cleansing that took place during the Ottoman Empire, including the murder and displacement of 1.5 million Armenian and Syriac Christians in eastern Anatolia.
Она направляла действия исполнительной и судебной власти в целях возмещения ущерба в связи с нарушениями прав человека, беря на себя во многих случаях рассмотрение дел и принимая решения о возмещении ущерба жертвам нарушений прав человека, в том числе со стороны сотрудников полиции и сил безопасности. It has directed executive action and judicial process to redress violation of human rights, taking suo moto cognizance in many cases, and also awarded compensation to victims of violation of human rights, including those by police/security forces.
Г-н Эрдёш (Венгрия) (говорит по-английски): Беря слово после столь многочисленных ораторов в ходе этого обсуждения терроризма, я полностью осознаю, что предыдущие ораторы уже охватили многочисленные аспекты того, как мы все чувствовали и по-прежнему чувствуем себя в связи со случившимся 11 сентября в Нью-Йорке и в других местах Соединенных Штатов, и того, как международному сообществу следует вести бескомпромиссную борьбу с этим смертоносным явлением нашего времени. Mr. Erdös (Hungary): Taking the floor after so many speakers in this debate on terrorism, I fully recognize that previous speakers have already covered the multiple aspects of both how we all felt and how we continue to feel about what happened on 11 September in New York City and other places in the United States and how the international community should be waging an uncompromising struggle against this deadly phenomenon of our times.
Мы берем предметное стекло микроскопа. We take a microscope slide.
Вот кто берет улучшенную инициативу. That's who takes improved initiative.
Он берет их на ужин. He takes them to dinner.
Прапорщик Мэйсон берет полевое радио. Ensign Mason is taking a field radio.
Банда с рацией берет банк! Walkie-Talkie Gang takes it all!
Просил передать, что берет выходной. He said to tell you he was taking the day off.
Индия берет на себя инициативу India Takes the Lead
Берешь огурцы, заливаешь их уксусом. Take cucumber and put it in a tub with vinegar.
Великий грех на себя берешь. It's a great sin that you're taking upon yourself.
Берешь сценарий и поджигаешь его. Take the playbook, and you set it on fire.
Берешь, скажем, блеск для губ. Take, like, a lip gloss.
Либо бери, либо вали, Бритта. Take it or leave it, Britta.
Ой, милая, не бери такси. Oh, honey, don't take a taxi.
Не бери близко к сердцу Do not take it to heart
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !