Exemples d'utilisation de "Бессмысленное" en russe avec la traduction "mindless"
Traductions:
tous201
meaningless70
pointless57
senseless39
mindless19
nonsensical7
foolish2
autres traductions7
Что это — бессмысленное хобби, как утверждают сотрудники ЦРУ, или отличительная черта изобретателя?
Mindless hobbyism, according to his CIA holders, or the mark of a maker.
В прошлом, боль дома и за рубежом по поводу качества управления США - его очевидная надменность, бессмысленное местничество и неспособность обеспечить последовательную, заслуживающую доверие и достойную политику - по большей части оказалась недолговечной.
In the past, anguish at home and abroad about the quality of US governance - its apparent arrogance, mindless parochialism, and incapacity to deliver coherent, credible, and decent policy outcomes - has for the most part proved short-lived.
Что наш брак докатился до бессмысленного стёба?
That our marriage has devolved into mindless banter?
И это не бессмысленная мантра, и это не стихотворение.
And it's not a mindless mantra, and it's not a poem.
Мы больше не можем нести ответственность за бессмысленную уступчивость.
We can no longer suffer the consequence of mindless compliance.
Многие родители видят в шахматах привлекательную альтернативу бессмысленным видеоиграм.
Many parents see chess as an attractive alternative to mindless video games.
Есть ли в нашей общине место неразумной твари, бессмысленному животному?
Would he take into communion with him an unreasoning brute, a mindless beast?
Даже хорошо известные атеисты выступили с критикой этого бессмысленного акта цензуры.
Even well-known atheists criticized this mindless act of censorship.
Большинство граждан Турции выступает против проведения любой связи между исламом и бессмысленной жестокостью террористов.
Most of Turkey's public objects to drawing links between Islam and mindless terrorist violence.
Однако, когда внимание людей поглощено бессмысленными развлечениями и грудами барахла, они теряют волю к сопротивлению.
When people are distracted by mindless entertainment and piles of stuff, however, they lose their will to resist.
Непростительное безрассудство финансового сектора, которому была предоставлена полная свобода действий благодаря бессмысленной политике дерегулирования, было очевидным фактором ускорения кризиса.
The financial sector's inexcusable recklessness, given free rein by mindless deregulation, was the obvious precipitating factor of the crisis.
Бессмысленная мантра о прекрасном «бычьем» рынке зазвучала снова, когда американский фондовый рынок начал восстанавливаться после резкой коррекции в начале февраля.
With the US stock market clawing its way back from the sharp correction of early February, the mindless mantra of the great bull market has returned.
Таким образом ключевые фигуры Культурной революции, те из-за кого произошло так много бессмысленного насилия, либо затаились в тишине, либо предпринимают попытки лживой самообороны.
The Cultural Revolution's major figures, who wrought so much mindless violence, thus either maintain their silence or offer spurious self-defenses.
Какими бы ни были ее заслуги как экономиста в области торговой политики, бессмысленная либерализация торговли без предварительно созданных для этого надлежащих условий не является решением.
Whatever her merits as a trade economist, mindless trade liberalization without the right preconditions is no solution.
Данная поездка ещё больше укрепила мнение о том, что правительство Хатоямы по своей сути является антиамериканским в той бессмысленной форме, как и политика бывшего президента Южной Кореи Но Му Хёна.
That trip further cemented the notion that the Hatoyama government was at root anti-American in the mindless way that former South Korean President Roh Moo-hyun was.
Такая ситуация, при которой в выигрыше оказываются и богатые, и бедные страны, дает гораздо большую надежду избавиться от нищеты, нежели продолжающиеся почти что бессмысленные дискуссии по вопросам глобализации и угроз, которые она в себе несет.
This win-win situation between rich and poor is a far better hope for poverty relief than continuing a nearly mindless debate about globalization and its perils.
Вместо того чтобы управлять большей частью северной Шри-Ланки, теперь они ограничены постоянно уменьшающимся регионом и способны лишь на бессмысленные военные выходки, такие как последняя бомбардировка с небольшого самолёта здания налогового управления в столице страны г. Коломбо.
Instead of commanding much of northern Sri Lanka, they are now confined to a shrinking pocket, and are reduced to mindless military stunts such as the recent bombing by light aircraft of the tax administration building in the capital, Colombo.
«Средства для лечения» дефицита США последовали незамедлительно после установления его диагноза: заставить Америку опять приступить к работе путем стимулирования экономики, прекратить бессмысленные войны; сдерживать военные расходы и расходы на медикаменты, а также повысить налоги, по крайней мере для самых богатых.
The remedies to the US deficit follow immediately from this diagnosis: put America back to work by stimulating the economy; end the mindless wars; rein in military and drug costs; and raise taxes, at least on the very rich.
По меньшей мере, существует опасность того, что денежные отношения могут стимулировать бессмысленную приверженность работе и убеждение в том, что достоинство человека приобретается только через оплачиваемый труд, вызывая тем самым страх зависимости от других людей или приводя к стремлению избежать участия в очень важной, но неоплачиваемой деятельности.
At the least, there is the danger that the cash nexus can encourage a mindless commitment to work, and the belief that one's worth comes only from paid labor, leading to fear of dependence on others, or to shunning vital but unpaid activity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité