Exemples d'utilisation de "Благоразумия" en russe

<>
Благоразумия никогда не бывает слишком много. Prudence is never too much.
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия. In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence.
Игнатьев говорит, что Обама уже несет ответственность за последствия своего бездействия; Фридман напоминает ему о добродетели благоразумия. Ignatieff says Obama already owns the consequences of his inaction; Friedman reminds him of the virtue of prudence.
Математически одаренные дети развили новые финансовые инструменты, которые, обещая отнять у долга его жало, сломали барьеры благоразумия и сдержанности. Mathematical whiz kids developed new financial instruments, which, by promising to rob debt of its sting, broke down the barriers of prudence and self-restraint.
Опыт Японии также дает поучительные уроки важности благоразумия при либерализации условий потока капиталов для валюты, имеющей большой международный спрос. Japan’s experiences also offer valuable lessons about the importance of prudence in capital-account liberalization for a currency in increasingly high demand internationally.
Но эта точка зрения подразумевает, что все государства-члены твердо придерживаются базовых экономических ценностей Союза - финансового благоразумия и рыночных реформ. But this view assumes that all member states adhere to the Union's underlying economic values of fiscal prudence and market reform.
Но с ухудшающейся экономикой не сельскохозяйственных секторов и внешней торговлей и балансом платежей, которые ослабли в результате глобального экономического замедления, будет труднее достичь финансового благоразумия. But with the non-agricultural sectors of the economy declining and external trade and the balance of payments weakening because of the global economic slowdown, fiscal prudence will be harder to accomplish.
В этом случае, мир и безопасность миллионов Американцев будут зависеть от благоразумия и рациональности 33-летнего диктатора Северной Кореи Ким Чен-уна, молодого человека с пристрастием к гротескным казням членов семьи и близких соратников. Peace, and the safety of millions of Americans, would then depend on the prudence and rationality of North Korea’s 33-year-old dictator, Kim Jong-un, a young man with a taste for grotesque executions of family members and close associates.
В соответствии с Финансовыми положениями Агентства и исходя из предположения о непрерывном финансировании и принципа благоразумия счета Агентства ведутся на основе кассового метода в отношении взносов на его общие операции и на основе количественно-суммового метода в отношении всех других поступлений и расходов. In accordance with the Agency's Financial Regulations and on the assumption of a going concern and principles of prudence, the accounts of the Agency are maintained on a cash basis with regard to contributions for its general operations and on an accrual basis regarding all other income and expenditure.
Я приветствую вас во времена, которые требуют, чтобы вы высказали ваше мнение и приняли ваши решения, во времена, когда нация ожидает от вас благоразумия и мудрости в суждениях и надеется получить заверения в том, что в обстоятельствах, сулящих смятение и тревогу, есть место надежде. I welcome you at a time that requires your opinion and your decision, at a time when the nation awaits the prudence of your reason and wisdom and hopes for reassurance to restore some hope in circumstances that are fraught with turmoil and anxiety.
В число этих базовых правил благоразумия – отказ от вступления в прямые военные конфликты и от применения ядерного оружия первым, организация связи в кризисных ситуациях, в частности, горячей линии Москва-Вашингтон, а также подписание соглашений "О предотвращении инцидентов в открытом море" и "О мерах по уменьшению опасности возникновения ядерной войны". These basic rules of prudence included no direct fighting, no first use of nuclear weapons, and crisis communication, such as the Moscow-Washington hotline and the Accidents Measures and Incidents at Sea agreements.
Абсолютно необходимым является бюджетное благоразумие. Fiscal prudence is essential.
Керри против Буша: победит ли благоразумие? Kerry vs. Bush: Will Reason Prevail?
Новое руководство Китая часто демонстрирует новое благоразумие и сдержанность в своей дипломатии. China's new leadership often evinces a new judiciousness and moderation in its diplomacy.
Однако у конфуцианского Китая в крови благоразумие. Yet prudence flows through China’s Confucian veins.
Будем надеяться, что благоразумие победит и на этот раз. Let us hope that reason also prevails this time round.
Ведь существующие экономические факты вынуждают некое благоразумие. The economic facts on the ground demand prudence.
И, если она начнется, все благоразумие вылетит в трубу. And once that starts, reason goes out the window.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер. The Federal government has thrown fiscal prudence out the window.
Необходимо остановить эту игру с нулевым итогом и вернуться к разумной политике, основанной на благоразумии, взаимности и компромиссе. There must be a stop to this zero-sum game and a return to a sane policy based on reason, reciprocity, and compromise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !