Exemples d'utilisation de "Блокада" en russe
Доктор Хант, у нее полная блокада сердца и потеря пульса.
Dr. Hunt, she went into complete heart block and lost her pulse.
Но блокада только приводит людей в ещё большее отчаяние.
But the blockade only makes people more desperate.
Долговременная блокада сильного ЕС обязательно изменит эту точку зрения.
A long-term blockade of a strong EU will necessarily change this viewpoint.
Но блокада Газы означает, что Израиль бойкотирует академическую жизнь Палестины.
But the Gaza blockade means that Israel boycotts Palestinian academic life.
"вытеснение" (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки);
a "squeeze out" (blockade Cuba to convince the Soviets to withdraw the missiles);
Настоящая блокада, оказывающая непрерывное воздействие на жизнь людей - это внутренняя система управления.
In this country, the real blockade, the one that affects the daily life of the people, is the internal governing system.
Блокада спровоцирует драку с католической властью, и тогда они будет намерены убрать вашу мать силой.
A blockade will provoke a battle with Catholic authorities, and then they intend to remove your mother by force.
В любом случае, полный отказ от участия лучше, чем долговременная блокада и дезинтеграция европейского проекта.
At any rate, comprehensive opt-outs are better than long-lasting blockades and disintegration of the European project.
С другой стороны, полная блокада способствовала бы значительному обострению экономических и социальных проблем в этом регионе.
On the other hand, a full blockade would greatly enhance the economic and social difficulties of this territory.
Иными словами, революция в Саудовской Аравии или блокада Ормузского пролива могут нанести ущерб США и их союзникам.
In other words, a revolution in Saudi Arabia or a blockade of the Strait of Hormuz could still inflict damage on the US and its allies.
Г-н Сахаков (Армения), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что блокада Армении получила достаточное документальное подтверждение.
Mr. Sahakov (Armenia), speaking in exercise of the right of reply, said that the blockade of Armenia had been well documented.
Морская блокада и вероятность вторжения США укрепило доверие к ядерному сдерживанию Америки, что оказало психологическое воздействие на Советский Союз.
The naval blockade and the possibility of a US invasion strengthened the credibility of American deterrence, placing the psychological burden on the Soviets.
Несправедливая блокада, эмбарго и военные нападения, которым подвергается Ирак, препятствовали ввозу в страну оборудования, необходимого для контроля над наркотиками.
The unjust blockade, the embargo and the military attacks to which Iraq was subject had prevented importation of the equipment necessary for drug control.
"В этой стране реальная блокада, которая действительно угрожает повседневной жизни народа, кроется во внутренней политике управления страной", - заявил он.
"In this country, the real blockade, the one that affects the daily life of the people is the internal governing system," he declared.
К таким обстоятельствам относятся объявленная или фактическая война, гражданские волнения, эпидемии, блокада, эмбарго, землетрясения, наводнения, пожары и другие стихийные действия.
Such circumstances shall include: the declaration of or actual war, civil unrest, blockades, embargoes, earthquakes, floods, fires or other acts of God.
Следует учитывать, что любая экономическая и транспортная блокада какой-либо страны является одним из основных препятствий на пути развития международной торговли.
It should be borne in mind that any economic and transport blockade against a country was a major obstacle to the development of international trade.
В некоторых районах Хазараджата, где сохраняется продовольственная блокада, пшеница отсутствует в продаже или стоит в четыре раза дороже, чем в Кабуле.
In areas of Hazarajat, where a food blockade persists, wheat is unavailable or costs four times the price in Kabul.
Получается, что израильская блокада – коллективное наказание, которое вредит нам всем без разбора, независимо от того, поддерживали ли мы Хамас или нет.
Israel’s blockade amounts to collective punishment. It is hurting all of us, whether we support Hamas or not.
Да и для Люка блокада не стала препятствием, ибо когда он летит на Дагобу, ни один имперский корабль его не преследует.
Nor does that “blockade” trap Luke, who flies to Dagobah without a single Imperial ship harassing him.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité