Exemples d'utilisation de "В ответ" en russe avec la traduction "in response"

<>
В ответ правительство Китая начало принимать меры почти немедленно. In response, China’s government acted almost instantly.
А многие банки в ответ свернули свой международный бизнес. In response, many banks curtailed their cross-border business.
В ответ Соловьев сказал: «Мы взяли Алеппо довольно быстро. In response, Solovyov said: “We took Aleppo rather quickly.
В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток. In response, the EBRD promised to pressure Karimov to condemn torture.
В ответ, Иглесиас заявил, что “нельзя развернуть небеса на основе консенсуса”. In response, Iglesias has declared that, “one cannot storm heaven by consensus.”
В ответ мы открыли HealthTap для врачей семейной и общей практики. In response, we opened HealthTap to general and family practitioners.
(«Мне это очень нравится», – написал он в ответ в электронном письме). (“I love it,” he emailed in response.)
В ответ на это новый японский оборонительный критический обзор расценивает Китай как угрозу. In response, a new Japanese defense review identified China as a threat.
В ответ мэр Канн организовал церемонию почтения памяти всех жертв французско-алжирского конфликта. In response, the mayor of Cannes organized a ceremony to commemorate all victims of the French-Algerian conflict.
В ответ на это Xbox One покажет несколько основных голосовых команд (зеленым текстом). Xbox One will show you a few basic voice commands (in green text) in response.
В ответ, НАТО планирует создать новый командный центр по наблюдению за такой деятельностью. In response, NATO plans to establish a new command center to monitor such activities.
В ответ на это он призвал заключить Пакт о совместной обороне арабских стран. In response, he called for the enactment of the Arab Mutual Defense Pact.
В ответ Китай, управлявшийся династией Мин, начал сражаться с Кореей против японской армии. In response, China, under the Ming Dynasty, fought alongside Korea against the Japanese army.
Европейцы сами должны судить о геополитических опасностях и создавать в ответ необходимые воинские группировки. It should be up to the Europeans to judge the geopolitical dangers and build the necessary military forces in response.
В ответ США раздули целое дело - не очень убедительно, но, по крайней мере, открыто. In response, the US has made a partial, but not fully convincing, case-at least publicly.
В ответ Европейская комиссия начала официальное расследование потенциальных нарушений стандартов ЕС по верховенству права. In response, the European Commission has launched an official inquiry into potential violations of the EU’s rule-of-law standards.
В ответ, он выступил на программе Regis and Kelly [ток-шоу] и побил собственный рекорд. And what he did in response, is he went on Regis and Kelly, and broke his old record.
В ответ советник кандидата от социалистов Сеголен Руаяль обозвал Саркози «американским неоконсерватором с французским паспортом». In response, an advisor to the socialist candidate Ségolène Royal labeled Sarkozy “an American neo-conservative with a French passport.”
В ответ было указано, что Найроби было классифицировано как место службы с трудными условиями (категория С). In response, it was pointed out that Nairobi was classified as a hardship duty station (category C).
Северная Корея может просто разбомбить Сеул в ответ на это и привести к разорению южнокорейской экономики. North Korea could simply shell Seoul in response and wreak havoc on the South Korean economy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !