Exemples d'utilisation de "В отличие от" en russe

<>
Девочки не боялись, в отличие от мальчиков. The girls were not afraid, but the boys were.
В отличие от других твоих мультифункциональных сосков? As opposed to your other multifunctional nipples?
В отличие от намного более богатой Австрии. Austria, far wealthier, was not.
В отличие от моей работы, которая вас бодрит. As opposed to my work, which invigorates you.
В отличие от этого, инфляция в США - 3%. By contrast, US inflation stands at 3%.
Номенклатура — это материальный продукт в отличие от услуги. An item is a tangible product, which is not the same as a service.
В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим. By contrast, deciding what to delete is costly.
В отличие от них, воспоминания, возникающие из амигдалы, бессознательные. In contrast, memories mediated by the amygdala are unconscious.
В отличие от этого, кампания коммунистов была практически незаметной. By contrast, the communists' campaign was all but invisible.
В отличие от путей имена доменов НЕ чувствительны к регистру. Domain names are NOT case sensitive but paths are.
И я, в отличие от тебя, знаю тамошних лучших спортсменов. And you may not know who those famous ballers are, but I do.
В отличие от таких судов МТБЮ не может арестовывать обвиняемых. The ICTY, by contrast, has no capacity of its own to arrest defendants.
Для Бразилии, в отличие от Южной Кореи, превалирует экспорт товаров. Brazil is a commodity exporter, while South Korea is not.
В отличие от этого Джордж В. Буш не терял времени. By contrast, George W. Bush did not lose time.
В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы. By contrast, southern Africa is beset with problems.
В отличие от этого, Гана представляет собой светлую сторону Африки. By contrast, Ghana represents the sunny side Africa.
Страны, в отличие от людей, не имеют предсказуемого периода жизни. Countries are not like humans with predictable life spans.
В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин. By contrast, economic growth ameliorates women's subordinated condition.
Городская среда в отличие от сельской, повышает производительность человеческого труда. Urban environments make people more productive than on the farm.
Например, в отличие от коммунистического идеализма, расовая ненависть была морально неприемлема. Racial hatred was morally reprehensible in a way that Communist idealism, for example, was not.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !