Exemples d'utilisation de "В поисках" en russe avec la traduction "in search of"
Сейчас японцы в поисках чуда направляются в Сеул.
Japanese in search of a miracle now travel to Seoul.
Искушение мигрировать куда-нибудь в поисках лучшей жизни растёт.
The temptation to migrate elsewhere in search of a better life is growing.
Как по мне, ты - человек в поисках своей цели.
Seems to me like you're a man in search of a mission.
Золотые орлы патрулируют скалы в поисках слабого или раненого зверя.
Golden eagles patrol these cliffs in search of the weak or injured.
Я всегда себя ощущаю белой крысой в поисках лакомого кусочка.
I always feel like a white rat in search of a tasty treat.
Крысы выползают по ночам в поисках еды в сброшенных контейнерах.
Rats crawl out at night in search of food in the discarded containers.
Я сел на поезд в Лондон, в поисках будущего и девушки.
I caught the train to London in search of a future and a girlfriend.
Он унесся далеко от своего дома в поисках славы и чести!
Blown far from his homeland in search of glory and honor!
Видел белых медведей, бредущих по очень тонкому льду в поисках пищи.
I have seen polar bears walking across very, very thin ice in search of food.
Он, как и Эйнштейн, находился в поисках так называемой Единой теории поля.
He, like Einstein, was in search of what we call a unified theory.
Гораздо большее количество покинуло свои дома в поисках безопасного и достойного будущего.
Many more leave their homes in search of a safe and dignified future.
Чем сжигать книги, халифы рассылали своих эмиссаров по миру - в поисках книг.
Instead of burning books, the caliphs sent emissaries around the world in search of books.
После того, как коммандер был уколот, он, вероятно, выбрался наружу в поисках помощи.
After the commander was jabbed, he probably stumbled outside in search of help.
Другие молодые битники переселились в сельскую глубинку в поисках новой фантастической жизненной идиллии.
Other young hipsters have moved farther out into the country in search of an idyllic new narrative fantasy.
Он возил мальчика по всему Китаю на поезде, автобусе и грузовике в поисках помощи.
He had been taking the boy all over China by train, bus, and truck in search of help.
Молодые люди, хозяева и фермеры завтрашнего дня покидают свои сельские общины в поисках лучших возможностей.
Young people, the leaders and farmers of tomorrow, are leaving their rural communities behind in search of better opportunities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité