Exemples d'utilisation de "В условиях" en russe avec la traduction "in"

<>
Чтобы отразить изменения в условиях рынка; reflecting changes in market conditions;
Единство - это главное в условиях кризиса. Unity is the only solution in times of crisis.
Это гораздо сложнее сделать в условиях студии. It’s much more difficult in a studio setting.
Политические события: основные изменения в условиях оккупации Political developments: major changes in the setting of occupation
Суннитская аль-Каида процветает в условиях хаоса. The Sunni al-Qaeda flourishes in conditions of mayhem.
Процент согласовывается и указывается в условиях соглашения. The percentage is agreed upon and specified in the terms of the agreement.
Постэмбриональное развитие японского перепела в условиях гиподинамии Post-embryonic development of Japanese quails in conditions of hypodynamy
проверить коммерческие конструкции в условиях космической среды. To verify commercial parts in the space environment.
Но в условиях аргентинской демократии это было невозможно. But in Argentina's democracy, this was impossible.
Но им не приходится работать в условиях вакуума. But they do not operate in a vacuum.
Дополнительные сведения см. в условиях продажи продуктов Майкрософт Get more info in the Microsoft Terms of Sale
Однако, в условиях абсолютной неопределенности взаимопомощи уже недостаточно. But in a climate of profound uncertainty, self-help is not enough.
В условиях кризиса такая сумма выглядит весьма внушительно. This is an extraordinary deployment of resources in a period of austerity.
Пока же часть ресторанов существует в условиях неопределенности. In the meantime, part of the restaurant industry waits in a state of uncertainty.
в условиях хаоса большой политической неопределенности рынки рухнут. in chaotic conditions of great political uncertainty, markets fail.
Оборудование для обеспечения безопасности детей в условиях дорожного движения Facilities to ensure the safety of children in road traffic
Детям в условиях вооруженных конфликтов необходимо обеспечивать всестороннюю защиту. Children in armed conflict should be afforded comprehensive protection.
Политическая система Америки обычно хорошо работает в условиях кризиса. America's political system usually works well in crises.
Передача и создание прав в условиях использования бумажной документации Transfer and creation of rights in a paper-based environment
В условиях признания люди работали вплоть до 15 центов. In the acknowledged condition, people worked all the way down to 15 cents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !