Exemples d'utilisation de "В ущерб" en russe
Рынок, полагает он, - это предпочтение, отдаваемое предпринимательству в ущерб людской солидарности.
He sees the market as favoring entrepreneurship over human solidarity.
Но такая комбинация меняет отношения в этом треугольнике в ущерб Америке.
But the combination of the two would shift the triangular relationship between the three countries against America.
Ну, я буду играть популярную музыку, но не в ущерб музыкальности.
Now, I will play popular music, but not at the expense of musicianship.
обостряют напряженность в ущерб добрым отношениям, которые должны существовать между государствами;
Exacerbate tensions and prejudice the good working relations that ought to prevail between States;
И все же Европа похоже стремится достичь невозможного в ущерб Континенту.
Yet Europe seems bent on achieving the impossible, to the Continent's detriment.
Кроме того, быстрое расширение университетского образования слишком часто идет в ущерб качеству.
Moreover, rapid expansion of university education all too often comes at the expense of quality.
Либеральная демократия ослабляется ещё и тенденцией делать акцент на «либерализме» в ущерб «демократии».
Liberal democracy is also being undermined by a tendency to emphasize “liberal” at the expense of “democracy.”
Их модель потворствует сильным и наказывает слабых, она поощряет конкуренцию в ущерб сотрудничеству.
Theirs is a model that favors the strong and punishes the weak, and that rewards competitors at the expense of cooperators.
Сама биржа была оштрафована за то, что способствовала HFT в ущерб другим участникам рынка.
The exchanges themselves have been fined for favoring HFTs over other market participants.
Но это не происходит за счет и в ущерб признанию нацией своей общемировой ответственности.
But it's not at the expense of people accepting their global responsibilities.
Более хорошие данные США могут быть в ущерб фондовым индексам, и благоприятны для доллара
Stronger US data may be bad for stocks, good for dollar
Во-первых, борьба против одного заболевания не должна иди в ущерб укреплению всей системы здравоохранения.
First, the fight against a single disease must not come at the expense of strengthening an entire health-care system.
Во-вторых, упорное стремление к ВНП в ущерб другим целям также не ведет к счастью.
Second, relentless pursuit of GNP to the exclusion of other goals is also no path to happiness.
Если торговля осуществляется вам в ущерб, система остановит ее, как только цена достигнет этого уровня.
If the trade goes against you, the system will terminate it when the price reaches that level.
Создается впечатление, что в индустриальных странах основное предпочтение отдается специальным интересам в ущерб всем остальным.
Special interests in industrial countries, it seems, take precedence over broader interests.
Правительства нередко озабочены сиюминутными, краткосрочными проблемами в ущерб долгосрочным задачам, таким, как неистощительное ведение лесного хозяйства.
Governments are often preoccupied by pressing, short-term concerns at the expense of longer-term issues such as the sustainable management of forest resources.
Облегчение бремени задолженности должно быть дополнительной задачей и не осуществляться в ущерб помощи на цели развития.
Debt relief should be additional and not at the expense of development assistance.
Годами США поддерживали быстрый экономический рост в ущерб многим областям, таким как экология, инфраструктура и здравоохранение.
For years, the US achieved fast growth by deferring attention to a variety of issues, ranging from the environment to infrastructure to health care.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité