Exemples d'utilisation de "В целом" en russe

<>
Хотя уровень насилия во время выборов оставался относительно низким, показатель участия населения в выборах (11,3 и 10,85 процента в целом по стране в ходе выборов 19 апреля и 21 июня, соответственно) вызывает обеспокоенность по поводу степени участия общественности в политическом процессе. While electoral violence remained comparatively low, the level of voter turnout (11.3 per cent and 10.85 per cent countrywide, respectively, during the electoral rounds of 19 April and 21 June) raised concerns about the degree of public engagement in the political process.
После составления стандартного финансового отчета можно создать стандартные финансовые отчеты за каждый финансовый период и в целом за год. After you design a traditional financial statement, you generate traditional financial statements for each financial period and for the whole year.
Средства массовой информации в целом скептически отнеслись к консультациям, проводившимся группами членов Учредительного собрания по всей стране в 75 округах с целью узнать мнение общественности о конституции, указывая на объем и сложность вопросников и неопределенность относительно использования полученной информации, учитывая сжатые сроки для ее обобщения. The media was generally sceptical about the consultative exercise undertaken by teams of Constituent Assembly members to the 75 districts countrywide to solicit public views on the constitution, highlighting the length and complexity of the questionnaires, and uncertainty over the utilization of the information gathered, given the time constraints for compiling it.
Они в целом довольно обеспеченные. They're also fairly wealthy and affluent and all these other sorts of things.
А в целом, праздники удались. Apart from that, happy holidays.
В целом, климат здесь мягкий. Generally speaking, the climate here is mild.
В целом вполне понятное стремление. An understandable, if misapplied, instinct.
В целом, есть два варианта. There are two broad possibilities.
В целом я хороший парень. I'm a nice, easygoing man.
В целом контракт написан довольно неплохо. One the whole, the contract is pretty well written.
Началась общая переоценка отрасли в целом. A reappraisal of the entire industry took place.
Сколько он стоил миру в целом? What has that cost the world?
В целом выделяется сумма 300,00. In total, an amount of 300.00 is allocated.
А в целом она, ну, нормальная. Otherwise, it's humdrum, normal.
Просто сборка в целом немного перегружена. It's just the assemblage is a little overwrought.
Небольшая слабость, но в целом нормально. A Iittle woozy, but basically okay.
Микробная минерализация в целом происходит замедленно. Microbial mineralisation is generally slow.
Как в целом бизнес, мистер Шелби? How's business otherwise, Mr Shelby?
Здесь, в целом, все по шаблону. It is, for the most part, boilerplate.
Но, в целом, он был неопасен. But he was harmless.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !