Exemples d'utilisation de "Валовой" en russe

<>
Traductions: tous1123 gross1091 total10 autres traductions22
валовой национальный продукт увеличился с 21 миллиарда долларов США в 2004 году до 32 миллиардов долларов в 2009 году, инфляция находится под контролем, внешняя торговля сбалансирована и уровень безработицы вполне умеренный. GNP increased from $21 billion in 2004 to $32 billion in 2009, inflation remains under control, foreign trade is balanced, and the unemployment rate is tolerable.
Как указано в докладе Комитета о его шестьдесят второй сессии, концепция валового национального продукта (ВНП), предусмотренная в рамках Системы национальных счетов 1968 года, была переименована в валовой национальный доход (ВНД) в соответствии с Системой национальных счетов 1993 года, однако это терминологическое уточнение концепций продукта и дохода не влечет за собой каких-либо изменений в фактическом охвате этого понятия. As outlined in the Committee's report on its sixty-second session, the concept of GNP in the System of National Accounts, 1968 has been renamed GNI in the System of National Accounts, 1993, but this is just a refinement of product and income concepts and does not entail a change in the actual coverage of the concept.
Тем временем, основные экономические индикаторы показывают устойчивое улучшение: валовой национальный продукт увеличился с 21 миллиарда долларов США в 2004 году до 32 миллиардов долларов в 2009 году, инфляция находится под контролем, внешняя торговля сбалансирована и уровень безработицы вполне умеренный. Meanwhile, Lebanon’s main economic indicators show steady improvement: GNP increased from $21 billion in 2004 to $32 billion in 2009, inflation remains under control, foreign trade is balanced, and the unemployment rate is tolerable.
Если после этого вы будете уверены в результатах, можно создать группы продуктов по валовой марже. If you feel confident after that, you can try creating product sets grouped by profit margin.
Во многих странах ЕС валовой внутренний продукт по-прежнему ниже или незначительно выше, чем до рецессии. In many EU countries, GDP remains lower, or insignificantly above, pre-recession levels.
На долю этих стран приходится 95 процентов судов, числящихся в базе данных Ллойда (т.е. валовой вместимостью свыше 100 тонн). These countries account for 95 per cent of the vessels listed in the Lloyds database (i.e., over 100 tons).
Реальный валовой продукт возрастал в пределах 3% в год во многих развитых странах и вдвое или более в развивающихся странах. Real GDP has been growing at around 3% a year in many advanced countries, and twice that or more in some emerging countries.
Масштабы краж, совершенных теми, кто "очистил" Энрон, Уорлдком и другие корпорации составляют миллиарды долларов, что превышает валовой внутренний продукт многих стран. The scale of theft achieved by those who ransacked Enron, Worldcom, and other corporations is in the billions of dollars, greater than the GDP of many countries.
Конвенция вступит в силу через 12 месяцев после ее ратификации 30 государствами, на которые приходится 35 процентов валовой вместимости мирового флота. The Convention will enter into force 12 months after ratification by 30 States representing 35 per cent of the world tonnage.
Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год. In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report.
Когда я впервые посетил Южную Корею приблизительно в то же время, валовой внутренний продукт на душу населения в этой стране был ниже, чем в Нигерии. When I first visited South Korea at the same time, its GDP per capita was lower than Nigeria's.
У Европейского Союза совокупный валовой внутренний продукт и численность населения больше, чем у Америки, но армия США до сих пор выступает в качестве гаранта континентальной безопасности. The European Union collectively has a larger GDP and population than America, but relies on the U.S. military to guarantee the continent's security.
Когда оборот международной монополии превышает валовой внутренний продукт стран среднего размера, решения корпорации могут иметь сильное воздействие на повседневную жизнь сотен тысяч рабочих и миллионов потребителей по всему миру. When the turnover of large multinationals exceeds the GDP of medium-sized countries, corporate decisions can have a decisive influence on the daily life of hundreds of thousands of workers and millions of consumers world-wide.
Методы расчета стоимости земельных участков также все более усложняются за счет внедрения географических информационных систем, которые позволяют правительствам применять методы валовой оценки стоимости недвижимости и таким образом совершенствовать структуру налогов в секторе недвижимости. Methods of land valuation have also become more sophisticated through the introduction of geographic information systems, which allows Governments to make use of mass property valuation methods, and thus improve the design of property taxes in the real estate sector.
Реальный валовой внутренний продукт на душу населения в США возрос за этот период приблизительно на $5,000 и составил $36,000 в год в 2000 году, что существенно превысило средний годовой рост в 3%. Real GDP per head increased by about $5,000 in the US during this period, to over $36,000 per year in 2000 – putting annual average growth well in excess of 3%.
Поскольку цель заключается в оценке краткосрочных изменений валовой добавленной стоимости (ВДС) в секторе услуг, следует сформировать показатель именно для этой цели, а не, например, для измерения его уровня в какой-либо конкретный момент времени. Functional suitability: As the purpose is to estimate short-term change in services GVA, an indicator should be designed to do that, rather than, for instance, being designed to measure the level of the indicator at a point in time.
Что касается судовладения, то развивающиеся страны контролировали порядка 31,2 процента мирового флота (по валовой грузоподъемности), развитые страны — порядка 65,9 процента, а страны с переходной экономикой — остальные 2,9 процента в начале 2007 года. As regards fleet ownership, developing countries controlled about 31.2 per cent of the world dwt, developed countries about 65.9 per cent and economies in transition the remaining 2.9 per cent at the beginning of 2007.
Франция намерена выйти в ЕС с предложением о введении более строгого надзора за загрязняющими или опасными судами валовой вместимостью более 300 тонн, заходящими в территориальные воды государств ЕС по пути в один из портов ЕС. France intends to propose to EU the strengthening of the surveillance of polluting or dangerous ships of more than 300 GRT entering the territorial waters of the EU States on their way to an EU port.
Кроме того, Франция намерена создать в координации с членами ЕС добровольную систему судовых сообщений для судов валовой вместимостью более 300 тонн, перевозящих нефть или опасные грузы, при заходе в исключительные экономические зоны государств — членов ЕС. France also intends to set up in coordination with EU members a voluntary reporting scheme for ships over 300 GRT transporting oil or dangerous goods at their entry to member States'exclusive economic zones.
Что касается страхования, то все зарегистрированные собственники судов валовой вместимостью 300 тонн и более, плавающих под флагом государства-участника, обязаны будут иметь страховку, покрывающую расходы на удаление затонувших судов, и дают государствам-участникам право предъявлять требования непосредственно страховщикам. With regard to insurance, all registered owners of ships of 300 tons and above, flying the flag of a State party, will be required to take out insurance to cover the costs of removal and provide States parties with a right of direct action against insurers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !