Exemples d'utilisation de "Ведением" en russe avec la traduction "maintaining"
В настоящее время региональная сеть, включающая 47 кадастровых отделений, предоставляет услуги клиентам и занимается как составлением кадастровых карт, так и ведением алфавитно-цифровых реестров.
A regional network of 47 cadastre offices is now providing services to clients, maintaining both the cadastral maps and the alphanumeric registers.
В частности, Секция кадровых служб в Отделе общего обслуживания должна заниматься публикацией объявлений о вакансиях, наймом персонала, ведением платежных ведомостей, выплатой окладов и других пособий.
In particular, the Personnel Services Section in the Common Services Division should handle advertising of vacancies, contracting, maintaining the payroll and payment of salaries and other benefits.
Супруги пользуются равными правами на имущество и в случае, если один из них был занят ведением домашнего хозяйства, уходом за детьми не имея самостоятельного заработка.
Spouses have equal rights to property even in cases when one of them is occupied in maintaining the domestic household and in caring for children, without an independent source of income.
Определение этой ссылки и основных данных и последующее совместное использование этой информации в разных юридических лицах снижает затраты, связанные с ведением этих данных в организации.
Defining this reference and master data once and sharing it across legal entities reduces the cost of maintaining such data across the organization.
Он также выполняет функции, связанные с подготовкой ежегодного каталога изданий и ведением веб-сайта изданий ЮНИДО, через который можно напрямую приобретать издания с помощью интерактивного каталога и механизма размещения заказов.
It is also responsible for the preparation of an annual publications catalogue and for maintaining the UNIDO publications website, through which publications may be obtained directly through an online catalogue and ordering mechanism.
Супруги пользуются равными правами на имущество и в том случае, если один из них был занят ведением домашнего хозяйства, уходом за детьми, или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного заработка (ст. 21 КоБиС).
Spouses have equal rights to property even if one of them was occupied in maintaining the domestic household, caring for children, or for other plausible reasons did not have an independent income.
Поскольку большинство организаций применяют свои соответствующие правила и положения и размещают объявления о большинстве, если не обо всех, контрактах, возможно, нет необходимости нести дополнительные расходы и обременять себя трудностями, связанными с ведением централизованного списка фирм.
Since most organizations follow their respective rules and regulations and advertise most, if not all, contract opportunities, it may not be necessary to incur the added cost and engage in the difficulty of maintaining a central roster.
Изменения в штатном расписании включают учреждение новой должности С-2/1 для сотрудника, который будет заниматься разработкой и эксплуатацией компьютеризированной системы инвентарного учета имущества и других материальных активов Организации Объединенных Наций, и упразднение одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды), функции которой были связаны с ведением ручного инвентарного учета этого имущества.
Changes in post composition include the establishment of a new P-2/1 post for the development and maintenance of a computerized inventory tracking system of United Nations property and other material assets and the abolition of one General Service (Other level) post with functions related to maintaining a manual inventory of that property.
ведение списка назначенных национальных органов;
Maintaining the register of designated national authorities;
Ведение реестра назначенных национальных органов
Maintaining a register of designated national authorities
Настройка и ведение внешних каталогов поставщиков
Setting up and maintaining external vendor catalogs
Определение и ведение категорий закупаемой продукции
Defining and maintaining procurement categories
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité