Exemples d'utilisation de "Величие" en russe
Он понимал все былое величие и могущество Серебряного Города
He hardly recognized the once proud and famous Silver City
Величие наступит только тогда, когда французы добьются статуса, который оправдывает его.
There will only be grandeur when the French assume a status that justifies grandeur.
Для этого потребуется понимание того, что величие глобализации может оказаться её крушением.
It's going to require an understanding that the glory of globalization could also be its downfall.
Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт и первозданность природы.
The Holy Land combines the splendour of biblical truths, modern comfort and primeval nature.
Как Франция может заявлять, что она восстановила свое прошлое величие, если она просит помощи Германии?
How can France claim to have restored its past grandeur if it is asking for Germany’s help?
Французы полагали, что переход экономической власти к бюрократам в Брюсселе поможет повысить глобальный престиж и национальное величие Франции.
The French thought that shifting economic authority to bureaucrats in Brussels would enhance French national power and global prestige.
Кроме того, Трампу нужно осознать, что ему не вернуть величие Америки, подражая не обеспеченным фондами стимулам Рональда Рейгана.
Likewise, Trump must realize that he cannot make America great again by emulating Ronald Reagan’s unfunded stimulus.
Но поразительная победа Израиля над тремя арабскими армиями в 1967 году принесла не только величие, но и моральное и политическое разложение.
But Israel's breathtaking victory against three Arab armies in 1967 brought it not only grandeur, but also moral and political decay.
И он сказал: "Говоря за себя, я могу только сказать, что величие космоса служит только подтверждением убеждения в несомненном наличии творца."
And he said, "Speaking for myself, I can only say that the grandeur of the cosmos serves only to confirm a belief in the certainty of a creator."
Изменим имена, ведь главная мысль не ничтожество писателя, а величие его сына, не затаившего злобы в отношении отца, который игнорировал его всю жизнь.
About the guy, the thing is not the meanness, but the strength that survives without the slight resentment against the father that has ignored him for life.
Трамп окружён скорее подельниками, чем льстецами. Вместе со своим глупым, невежественным королём они верят, будто, отрицая изменение климата, им удастся вернуть величие и славу угля, нефти и газа.
Trump is surrounded by cronies rather than flatterers, and they and their foolish, ignorant king believe that by denying climate change they can restore the wealth and glory of coal, oil, and gas.
В силу своих традиций и призвания Экваториальная Гвинея всегда была и хотела бы оставаться сугубо мирной страной и государством, главными признаками которого являлись бы мир, согласие, безопасность и стабильность, и она надеется сохранить этот бесценный дар матери-природы, определяющий характер и величие духа ее народа.
By tradition and vocation, Equatorial Guinea has been and wishes to continue to be an eminently peaceful country and a nation in which peace, harmony, security and stability prevail, and hopes to retain this inestimable privilege as a gift of Mother Nature to the character and nobility of its people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité