Exemples d'utilisation de "Верховенство" en russe

<>
Верховенство закона для суверенных долгов A Rule of Law for Sovereign Debt
Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта о национальных парламентах, а из наднациональной конституции. The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra-national constitution.
Верховенство закона невозможно выстроить в одночасье. The rule of law cannot be built overnight.
Даже верховенство европейского права в определенных областях было принято Великобританией неохотно, намного позже большинства других стран-участниц. Even the supremacy of European law in defined areas was accepted only reluctantly by Britain, and long after many others had done so.
Вторым обязательным требованием является верховенство закона. The second imperative is the rule of law.
Я называю это ересью, потому что она отрицает верховенство равенства перед законом и провозглашает превосходство отдельных людей. I call this a heresy because it rejects the supremacy of equality under law and proclaims the supremacy of particular men.
Ответ не первый вопрос - верховенство закона. The answer to the first question is, the rule of law.
Те, кто год назад продемонстрировал великий общественный дух, почувствовали, придя к власти, что не могут восстановить верховенство закона, не подорвав при этом экономический рост. Some who a year ago displayed great public spirit came to feel, when in government, that they could not vindicate the supremacy of law without curtailing economic growth.
Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона. The lack of an independent judiciary undermines the rule of law.
Такое ухудшение обстановки во многом объясняется запаздыванием в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру, расколом среди сторон и борьбой за контроль и верховенство на территории соответствующих районов их влияния. This deterioration is attributable largely to the delay in the implementation of the Darfur Peace Agreement, the fragmentation of the parties and the fight for control and supremacy in their respective areas of influence.
Кроме того, демократия должна опираться на верховенство закона. Moreover, democracy must be rooted in the rule of law.
Г-жа Абдельхади-Нассер (наблюдатель от Палестины) заявляет, что учреждение Совета дает гражданам мира надежду на то, что новая структура восстановит доверие к защитной функции, если не верховенство, международного права. Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) said that the establishment of the Council offered citizens of the world the hope that the new structure would restore confidence in the protective value, if not the supremacy, of international law.
Она высмеивала верховенство закона и разделение правительственных полномочий. She scoffed at the rule of law and separation of government powers.
Было также выражено мнение о том, что это положение четко не устанавливает абсолютное верховенство государств в такого рода организации и не гарантирует «межправительственный» или «межгосударственный» характер организации или наличие у нее международной правосубъектности. The view was also expressed that the provision did not clearly set out the absolute supremacy of States in that type of organization and failed to guarantee the “intergovernmental” or “inter-State” character of the organization or its possession of international legal capacity.
Стабильный климат укрепляет процветание, верховенство закона и сокращает бедность. A stable climate underpins prosperity, poverty reduction, and the rule of law.
Как пишет историк Диармэйд Маккалох в книге «История христианства: Первые три тысячи лет», в течение двух веков до появления Лютера верховенство папской власти в вопросах философии, теологии и политики ставилось под сомнение практически непрерывно. As the historian Diarmaid MacCulloch writes in A History of Christianity: The First Three Thousand Years, the two centuries before Luther featured near-constant challenges to papal supremacy on issues of philosophy, theology, and politics.
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона. The court's decision thus is an affirmation of Indian pluralism and of the rule of law.
Хотя в докладе отмечается, что в соответствии со статьей 8 Конституции Беларусь признает верховенство принципов международного права, имеющих всеобщее признание, и обеспечивает, чтобы ее законы соответствовали этим принципам, делегация отметила, что заключение международных договоров, противоречащих Конституции, запрещено. While the report stated that, under article 8 of the Constitution, Belarus recognized the supremacy of the universally acknowledged principles of international law and ensured that its laws complied with those principles, the delegation had said that the conclusion of international treaties that contradicted the Constitution was prohibited.
Кодекс чести - это не то же самое, что верховенство закона. Codes of honor are not the same as the rule of law.
Бреттон-Вудская система закрепила при помощи институтов геополитическое верховенство Америки, так что старой имперской державе, Великобритании, оставалось только отступить – что она и сделала с достоинством, пусть и не без некоторой поспешности, с учетом ее трудной послевоенной экономической ситуации. The Bretton Woods system institutionalized America’s geopolitical supremacy, leaving the old imperial power, the UK, to step aside – a step that it took graciously, if a little desperately, given its grave postwar economic situation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !