Exemples d'utilisation de "Взаимное" en russe avec la traduction "reciprocal"
Хотя на случай поломки этой системы существуют юридические средства, обезличенная торговля не может существовать, если большинство людей не разделяет такие ценности, как честная игра и взаимное сотрудничество.
While legal remedies exist should this system break down, impersonal trading cannot occur unless most people share the values of fair play and reciprocal cooperation.
Взаимное применение оговорки вытекает непосредственно из идеи взаимности международных обязательств, принципа «слово за слово и дело за дело» в отношениях между сторонами и соответствует выражению “do ut des”.
The reciprocal application of a reservation follows directly from the idea of the reciprocity of international commitments and of give-and-take between the parties and conforms to the maxim do ut des.
Нам необходимо расширить судебное сотрудничество в области терроризма через, среди прочего, взаимное признание судебных приговоров, вынесенных террористам, и способствовать принятию национальных законов о терроризме, определяющих процедуры и механизмы выявления, задержания, судебного преследования и наказания террористов.
We need to expand judicial cooperation in the field of terrorism through, inter alia, the reciprocal recognition of court awards on terrorism and to promote the adoption of national legislation on terrorism, establishing procedures and mechanisms for the identification, detention, prosecution and punishment of terrorists.
Поощрение межкультурного и межрелигиозного диалога как на национальном, так и на международном уровне, на основе двух взаимосвязанных стратегий: взаимное углубление знаний различных общин друг о друге и практика социального, культурного и религиозного взаимодействия между ними на основе универсальных ценностей.
The promotion of intercultural and inter-religious dialogue, both at the national and international level, on the basis of two interrelated strategies: the deepening of reciprocal knowledge between the different communities and the practice of social, cultural and religious interactions between them on the basis of universal values.
Примерно в то же время один из районных судов Соединенных Штатов постановил в 1928 году в деле «Хемпель против Уидина», что некоторые положения договора 1828 года с Пруссией, предусматривающие взаимное обеспечение безопасности частных гражданских лиц, не утратили силы вследствие войны между Соединенными Штатами и Германией.
At about this same time, a United States District Court held in 1928 in Hempel v. Weedin that certain stipulations in the Treaty of 1828 with Prussia providing for reciprocal security of private citizens survived war between the United States and Germany.
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
And, of course, the human population has its own reciprocal obligations.
Эти цели и права человека характеризуются наличием взаимной связи.
The Goals and human rights have a reciprocal relationship.
Один взаимный жест от вас, и вы будете на пути домой уже завтра.
Now, one simple reciprocal gesture from you and you could be on your way home tomorrow.
поощрение взаимного ознакомления различных культур, цивилизаций и религий с уделением особого внимания системам ценностей;
Promotion of reciprocal knowledge among cultures, civilizations and religions, with a particular emphasis on value systems;
В основе скандала взаимные отношения между политиками и чеболями, гигантскими семейными конгломератами Южной Кореи.
At the heart of the scandal is the reciprocal relationship between politicians and the chaebols, South Korea’s giant family-owned conglomerates.
Такой договор должен опираться на взаимные правила, включая устранение барьеров по выходу на Китайский рынок.
Such a treaty should rely on reciprocal rules, including the dismantling of barriers to China’s market.
ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок.
The EU must promote democratic development in neighboring countries without expecting or demanding reciprocal concessions.
Однако имеются серьезные возражения против понятия взаимных контрмер в качестве ограничивающего условия для принятия контрмер.
But there are serious objections to the notion of reciprocal countermeasures as a limiting condition for taking countermeasures.
Общий план взаимного сотрудничества и координации действий для обеспечения региональной безопасности- VI Встреча министров внутренних дел;
“General cooperation and reciprocal coordination plan for regional security (sixth meeting of ministers of the interior)”;
Торговые соглашения уже по определению являются договорами о взаимных суверенных обязательствах в сфере тарифных и нетарифных барьеров.
Trade agreements are, by definition, pacts of reciprocal sovereign obligations regarding tariff and nontariff barriers.
Соглашение о сотрудничестве и взаимной помощи между пограничными службами государств- членов МЕРКОСУР для борьбы с нарушениями таможенного режима;
Agreement on cooperation and reciprocal assistance among the border administrations of the MERCOSUR countries for the control of customs trafficking;
Общий план взаимного сотрудничества и координации действий для обеспечения региональной безопасности государств- членов МЕРКОСУР, Республики Боливия и Республики Чили.
General cooperation and reciprocal coordination plan for regional security within MERCOSUR, the Republic of Bolivia and the Republic of Chile.
Условия предоставления официальных утверждений типа и их взаимного признания, включая любую маркировку официального утверждения, и условия обеспечения соответствия производства.
Conditions for granting type approval and their reciprocal recognition including any approval markings and conditions for ensuring conformity of production.
содействует взаимному признанию официальных утверждений, сертификатов и периодических технических осмотров договаривающимися сторонами соглашений, в которых непосредственно предусматриваются такие действия;
Foster the reciprocal recognition of approvals, certificates and periodical technical inspections among Contracting Parties to the Agreements that expressly provide for such action.
Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект.
But the thaw in EU-Belarus relations needs to be based on reciprocal, permanent steps.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité