Exemples d'utilisation de "Взаимоотношений" en russe
И, наконец, в основе всего лежит система взаимоотношений.
And then the foundation of all this is how they connect.
Но к улучшениям взаимоотношений легче призвать, чем приблизиться.
But moving forward promises to be easier called for than carried out.
В Сирии может быть успешным только принцип многосторонних взаимоотношений.
In Syria, only multilateralism can succeed.
У африканского общества есть давние и мудрые принципы взаимоотношений.
There is a wealth of wisdom in the old ways of African society.
Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений.
practical realities will exert their influence on political chemistry.
Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом.
Closely related to the economic crisis has been Obama’s handling of relations with China.
На второй доске "экономических взаимоотношений между странами", мир уже является многополярным.
On the bottom board of transnational relations outside the control of governments - pandemics, climate change, the drug trade, or transnational terrorism, for example - power is chaotically distributed.
Преступление приводит к нарушению взаимоотношений в обществе, и эти отношения следует восстановить.
The offence has caused a breach in relations and this breach needs to be healed.
Эта бессмысленная политическая война мешает развитию экономических взаимоотношений между Китаем и Тайванем.
This senseless political warfare has hampered cross-strait economic relations.
Поэтому стратегическое измерение китайско-немецких взаимоотношений можно лишь укреплять, но не ослаблять".
The strategic dimension of Chinese-German relations, therefore, can only be strengthened, not weakened."
И это не только проблема личных взаимоотношений Жака Ширака и Герхарда Шредера.
This is not only a problem of personal chemistry between Jacques Chirac and Gerhard Schröder.
Более того, соединения простираются очень далеко, и мы все охвачены этой широкой сетью взаимоотношений.
And that, in fact, these connections were vast and that we were all embedded in this broad set of connections with each other.
Вопросы взаимоотношений между мужчинами и женщинами всегда были крайне важными в турецкой нации-государстве.
Gender issues have always been vital in the Turkish nation-state.
Вот, например, реальная структура взаимоотношений среди студентов одного престижного университета на северо-востоке [США].
So, for example, here is a real network of college students at an elite northeastern university.
Во втором полугодии мы увидим различную картину взаимоотношений британского фунта против евро и американского доллара.
In the second half of the year, we could see a very different performance in the British pound against the Euro and US dollar.
Подобная форма несоответствия руководства часто приводила к нарушению взаимоотношений и между Южной Кореей и США.
This form of leadership mismatch has also disturbed relations between South Korea and the US.
Конфуцианство возвеличивает идеализированную связь между отцом и сыном как модель для всех взаимоотношений между людьми.
Confucianism exalts an idealized bond between father and son as the model for all human relations, including between ruler and ruled.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité