Exemples d'utilisation de "Владельцы шахты" en russe

<>
Владельцы шахты отказались от переговоров. Mine owners refused to negotiate.
Испанское ежедневное издание ABC сообщило, что недовольные владельцы ночных клубов говорят, что протекционизм со стороны властей серьезно отражается на состоянии их бизнеса. Spanish national daily ABC reported the disgruntled nightclub owners as saying favouritism by authorities was having a serious effect on their businesses.
В 2009 году Goddard сообщила, что технические шахты и трубопроводы за помещениями парламентских комитетов были заражены асбестом, смертельные волокна которого могли приводиться в движение чем-то столь безобидным, как "сильные потоки воздуха". In 2009 Goddard reported that service shafts and piping ducts behind Parliamentary committee rooms were contaminated with asbestos, whose lethal fibres could be disturbed by something as innocuous as "strong currents of air."
Согласно этому отчету, люди, снимающие жилье, тратят в среднем 55 процентов от суммы, которую владельцы собственных домов тратят на садоводство. According to the report, people renting properties spend an average of 55 per cent of the amount that those with their own homes spend on their gardens.
Контракт также включает строительство электростанции и железной дороги, соединяющей шахты с Китаем через Пакистан. The contract also involves the construction of a power plant and a railroad connecting the mines to China through Pakistan.
С 1 января 2015 г. владельцы мотоциклов для получения прав категории А должны будут сдавать экзамен в условиях городского движения. Starting January 1, 2015 owners of motorcycles will have to pass an exam in conditions of city traffic to receive category A licenses.
Разработка Китаем медной шахты Айнак стала крупнейшей отдельной иностранной прямой инвестицией в истории Афганистана. Indeed, China's development of the Aynak Copper Mine was the largest single foreign direct investment in Afghanistan's history.
Владельцы продовольственных магазинов по всей Америке беспокоятся, что сокращения приведут к снижению расходов потребителей. Owners of grocery stores throughout America are worried that cuts will lead to reduced expenditures of consumers.
В моей памяти навсегда останутся не только эти кадры, но и вид, и запах тысяч полуразложившихся трупов, сваленных в две шахты около Тузлы. I retain not only these images forever in my head, but also the sights and smells of thousands of decayed corpses stacked in two mine tunnels near Tuzla.
"Но этот шаг может привести к тому, что некоторые иностранные инвесторы будут неохотно покупать недвижимость в Лондоне или нынешние ее владельцы не захотят ее продавать", - добавил он. "But this move could make some foreign investors reticent to buy property in London or current owners reluctant to sell," he added.
Торпедные шахты затоплены, сэр! Port torpedo room is flooded, sir!
Тем не менее оно будет охраняться до тех пор, пока владельцы исходных названий не предъявят иск. Nonetheless, it is enjoying protection, provided the actual creators of the names do not sue.
Мы знаем, что оно использует вентиляционные шахты. We know it's using the air shafts.
Владельцы кафе кавказской и среднеазиатской кухни подчеркивают, что продукты из бывших советских республик ароматнее европейских Owners of cafés that offer Caucasian and Central Asian cuisine emphasize that food products from the former Soviet republics are more aromatic than European ones
Я отправил Генри на первичное место преступления посмотреть, может ли он достать карту из шахты лифта. I sent Henry to the primary to see if he could collect a card from the elevator shaft floor.
Владельцы фондов, которыми я управлял, знали мой способ ведения дел и, за единственным исключением, проявляли не больше желания получить прибыль наличными, чем я сам. With one exception, the various owners of the funds I managed, familiar as they were with my method of operations, showed no more interest in taking a profit than did I.
Мужчина, 32 года, найден на дне шахты лифта. Male, 32, found at the bottom of an elevator shaft.
Удачливые владельцы акций — те, кто не распродает их, когда они поднялись, — выигрывают в результате действия феномена, обеспечивающего самое высокое вознаграждение по сравнению с риском. Fortunate holders — those who don't sell out as such a stock starts to rise — then benefit from the phenomenon that provides the greatest reward in relation to the risk involved the stock market can produce.
Кусачки, чтобы отключить резервный генератор веревки и шкивы для воздушной шахты. Wire cutters to disable the backup generator rope and pulleys for the air shaft.
Владельцы Исламского счета по-прежнему будут пользоваться всеми преимуществами Стандартного счета и даже больше. Account holders will still enjoy all of the benefits of a Standard account and much more.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !