Exemples d'utilisation de "Владения" en russe avec la traduction "holding"

<>
Период владения акциями при «умном» подходе был непостоянным для каждой акции. The holding period with the “smart” approach was flexible for each stock.
Они обнаружили, что средний период владения акциями составлял меньше трех дней. They found that their average period for holding a stock was less than three days.
Частично спад был вызван увеличением владения внешним государственным долгом по отношению к частному долгу. In part, the decline was due to increased holdings of foreign public debt relative to private debt.
Они обнаружили, что для этой стратегии эффективный период владения акцией в среднем составлял около шести дней. They found that the effective holding period of a stock on average was approximately six days for this strategy.
продажи или ссуды инвестиционных ценных бумаг, или владения ими, или из соглашения об их обратной покупке. The sale, loan or holding of or agreement to repurchase investment securities.
Пункт 2 (f) представляется эквивалентным пункту 2 (с) в той мере, в какой он касается владения ценными бумагами. Paragraph 2 (f) seemed to be the securities equivalent of paragraph 2 (c) inasmuch as it referred to the holding of securities.
Решением может стать повышение устойчивости банков путём строго применения жёстких норм требований к капиталу по стандартам «Базель-3», а также ограничение избыточного владения гособлигациями. The solution lies in bulletproofing the banks by strictly applying the demanding capital standards of Basel III and limiting concentrated holdings of government bonds.
Механика фьючерсного контракта отличается от владения акцией, деньги остаются на счету и служат покрытием фьючерсного контакта, а прибыли и убытки поступают на счет каждый торговый день. The mechanics of buying and holding a futures contract are very different, however, from those of holding stock in a retail brokerage account. Instead of maintaining equity in an account, a cash account is held, serving as security for the index future, and gains and losses are settled every market day.
обучение методам разъяснения среди гражданского населения опасностей, связанных с оружием, способам пропаганды национальных законов и административных процедур в области владения оружием, а также его использования и продажи; Techniques for making people aware of the danger of holding weapons and publicizing national laws and administrative procedures on holding, using and trading arms;
Страны-производители должны обеспечить эффективный контроль в отношении владения стрелковым оружием, а также ввести ограничения на экспорт стрелкового оружия и легких вооружений, включая наблюдение за действиями недобросовестных торговцев оружием. Manufacturing countries must put in place effective controls on gun holdings and also exercise restraint in exporting small arms and light weapons, including through the monitoring of the activities of dubious arms brokers.
Кроме того, схема прав собственности чеболей часто непрозрачна, с паутиной перекрестного семейного владения контрольными пакетами акций для осуществления полного управления, причем часто несмотря на владение только небольшой частью акций компании. Moreover, the chaebols’ ownership is often opaque, with webs of cross-shareholdings allowing founding families to exercise controlling power, despite holding only a small portion of equity.
Любое изменение в стимулах, которое существенно удлиняет период владения и перемещает состав торговых стратегий к тем, которые передают, а не получают информацию, может как стабилизировать, так и увеличить темпы роста. Any change in incentives that substantially lengthens holding periods and shifts the composition of trading strategies towards those that transmit rather than extract information could therefore be both stabilizing and growth enhancing.
передачи обеспечительных прав в ценных бумагах или других финансовых активах или инструментах, хранящихся у посредника, или их продажи или ссуды, или владения ими, или из соглашения об их обратной покупке; The transfer of security rights in, sale, loan or holding of or agreement to repurchase securities or other financial assets or instruments held with an intermediary;
Периодические расходы в связи с использованием капитала включают в себя амортизацию капитальных активов, возможные доходы или потери, возникшие в период владения ими, прибыль на капитал и специфические налоги, взимаемые с собственника активов. The periodic user costs of capital include the depreciation of fixed assets, possible holding gains or losses, a return to capital and specific taxes levied on asset ownership.
Совещанию было представлено подготовленное Данией тематическое исследование о вкладе систем управления земельными ресурсами в землеустройство, повышение качества почв, структурное совершенствование сельскохозяйственной собственности, обеспечение надежности владения, нормативные положения о земле, налогообложение, земельный кредит и охрану окружающей среды. A Danish case study was presented on the contribution that land administration systems could make to land management, soil improvement, structural improvements in agricultural holdings, secure ownership, land regulation, taxation, land credit and environmental protection.
Быстрый рост валовых обязательств Америки перед остальным миром можно увидеть в данных Минфина США об объёмах иностранного владения американскими ценными бумагами: они выросли с $9,8 трлн в 2007 году до $17,1 трлн к июню 2015 года (из них $10,5 трлн приходилось на долговые бумагами, а $6,6 трлн на акции). The rapid growth in America’s gross liabilities to the rest of the world is apparent in US Treasury data on foreign holdings of US securities, which rose from $9.8 trillion in 2007 to $17.1 trillion by June 2015, of which $10.5 trillion was debt and $6.6 trillion equity.
Размер владений был одинаков для большинства высоких и некоторых низких каст. The size of holdings was similar for most upper castes and some lower castes.
Для индивидуальных вкладчиков (в противоположность институциональным инвесторам и некоторым фондам) владение акциями свыше двадцати компаний является признаком финансовой некомпетентности. For individuals (in possible contrast to institutions and certain types of funds), any holding of over twenty different stocks is a sign of financial incompetence.
Этот банк пытался представить дело так, что он становится более "нормальным" финансовым учреждением, менее заинтересованным во владении долгосрочными стратегическими пакетами акций предприятий. It tried to redefine itself as a more normal financial institution, less committed to holding long-term strategic stakes in companies.
Данные о структуре сельскохозяйственных владений собираются с помощью различных статистических обследований, при этом некоторые из них (данные о приусадебных участках) являются оценочными. The data on the structure of agricultural holdings are received through different statistical surveys, and some (data on household plots) are estimated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !