Sentence examples of "Вместе взятое" in Russian

<>
Вместе взятое, все это должно было обеспечить динамизм. Combined, all of this was supposed to deliver dynamism.
Сердечно-сосудистые заболевания убивают больше людей, чем всё остальное вместе взятое - и, зачастую, этого можно избежать. Cardiovascular disease kills more people than everything else combined - and itв ™s mostly preventable.
Растущий спрос в Китае и Индии, вместе взятое население которых составляет 2.5 миллиарда человек, оказывает все большее влияние на глобальный спрос на энергоносители, сырье и продовольственную продукцию. Global demand for energy, raw materials, and food is increasingly influenced by rising demand in China and India, whose combined population is 2.5 billion.
Заболевания сердца и кровеносных сосудов до сих пор убивают больше людей - не только в этой стране, но и по всему миру - чем всё остальное вместе взятое, но это совершенно предотвратимый процесс для почти всех. Heart and blood vessel diseases still kill more people - not only in this country, but also worldwide - than everything else combined, and yet it's completely preventable for almost everybody.
Это больше, чем от ВИЧ, СПИДа, малярии и туберкулеза вместе взятых. This is more than HIV/AIDS, malaria and tuberculosis combined.
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые. The United States spends more on the military than all other countries combined!
Он был как Инопланетянин, Эдвард руки-ножницы и Марти МакФлай вместе взятые. He was like E T, Edward Scissorhands, and Marty McFly combined.
Возможно он не умный, но веселится больше, чем все мы вместе взятые. He may not be smart, but he has more fun than all of us combined.
Больше, чем мы имеем в наших Брюгге и Лондоне хранилищах, вместе взятых. More than we keep in our Bruges and London vaults combined.
Этот ареал покрывает бо льшую часть поверхности Земли, чем все другие вместе взятые. This type of habitat covers more of the Earth's surface than all other habitats combined.
Даже вместе взятые, первые три поколения едва составляют одну треть всего арабского населения. Even when combined, the first three generations make up barely one-third of the entire Arab population.
Оборонная часть бюджета Израиля больше, чем у всех его арабских соседей, вместе взятых. Israel's defence budget is bigger than that of its four Arab neighbours combined.
$10 триллионная экономика Китая больше, чем экономики Франции, Германии и Италии вместе взятых. China's $10 trillion economy is bigger than those of France, Germany, and Italy combined.
Одно только курение убивает больше чем наркотики, алкоголь, ВИЧ, самоубийства, убийства и автокатастрофы вместе взятые. Smoking alone kills more than drugs, alcohol, HIV, suicide, homicide and car crashes combined.
Другими словами, США тратят на оружие столько же, сколько тратят все остальные страны вместе взятые. In other words, the US spends as much on arms as the rest of the world combined.
И этот первый полет дал нам больше информации, чем все полёты У-2 вместе взятые. And on that first flight we got more data than in all U-2 missions combined.
Он будет худшим предзнаменованием для свадьбы, чем Билли Боб Торнтон и Ларри Кинг вместе взятые. Guy's got worse wedding juju than Billy Bob Thornton, and Larry King combined.
За последние 50 лет эта страна построила больше плотин, чем все остальные страны мира вместе взятые. Indeed, over the last 50 years, the country has constructed more dams than all other countries combined.
Это развертывание, продолжающееся три недели, уже длится дольше, чем две последние войны против Израиля вместе взятые. This deployment, lasting three weeks so far, is already longer than the combined duration of the last two wars with Israel.
С августа прошлого года США провели больше авиаударов, чем в 2015 и 2016 годах вместе взятых. The US has now carried out more airstrikes since last August than in 2015 and 2016 combined.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.