Exemples d'utilisation de "Внимательный" en russe

<>
Вчера внимательный наблюдатель мог заметить что я вышел из дома в одежде целых двух оттенков чёрного. The keen observer yesterday would have noticed that I left the apartment wearing two shades of black.
Какой Вы внимательный, чуткий, душевный человек! What a kind, sensitive, hearty person!
«Он очень внимательный, заботливый человек, — говорит Агаларов. “He’s a very caring person,” Agalarov says.
Внимательный человек заметил бы, что за 10 лет постоянной практики, мое искусство уборки достигло совершенства. Those who are sensitive would have noticed, but my own way of tidying up, practiced for 10 years has now reached the level of art.
Наконец, безрезультатность и многоплановость некоторых программ в области развития способствовали пониманию того, что причиной в некоторых случаях является недостаточно внимательный учет местных факторов. Finally, the failure and multidimensionality of some development programmes have led to the realization that inadequate attention to local factors was a cause in some cases.
В наши дни даже Бихар меняется к лучшему, благодаря самоотверженным лидерам, превращающим местную власть в открытый, близкий к населению и внимательный к бедным орган. Today, even Bihar is turning around and opening up under a committed leadership that is making government transparent, accessible and responsive to the poor.
Тот факт, что субъект выбрал своим оружием зарин и использовал устройство с часовым механизмом, означает, что он изощренный преступник, внимательный к мелочам и очень терпеливый. The fact that the unsub chose sarin as his weapon and is using a time-release device means that this guy is criminally sophisticated, meticulous, and extremely patient.
Внимательный взгляд в прошлое, спустя 17 лет после того как Ясир Арафат и Ицхак Рабин пожали друг другу руки на лужайке Белого дома, является показательным. A serious look back at the 17 years since Yassir Arafat and Yitzhak Rabin shook hands on the White House lawn is revealing.
Лишь такой открытый, внимательный подход позволит сбалансировать две задачи – обеспечение доступа к лекарствам для американцев и сохранение конкурентных преимуществ Америки (и её вклада в развитие мира). Only such an open-minded and nuanced approach can balance the imperatives of ensuring Americans’ access to medications and preserving America’s competitive advantage – and contribution to the world.
Боже, спасибо тебе огромное за эту замечательную еду, представленную перед нами и спасибо тебе за то, что такой добрый, красивый, внимательный, заботливый мужчина вошел в мою жизнь. Lord, thank you so much for this amazing food you have placed before us, and I thank you for bringing such a kind and beautiful, thoughtful, caring man into my life.
Достаточно важно для того, чтобы решиться на лечение у прежнего врача, который, каждый раз, когда она приходила, проводил внимательный осмотр обеих ее грудей, подмышечных впадин, осматривал шею и паховую область, проводил подробный осмотр. It was enough for her to make the decision to get her subsequent care with her private oncologist who, every time she went, examined both breasts including the axillary tail, examined her axilla carefully, examined her cervical region, her inguinal region, did a thorough exam.
Создание потенциала требует применения гибкого подхода, который основывался бы на установленном процессе и поощрял приобретение знаний, применение методов гибкого управления, экспериментирование, принятие долгосрочных обязательств, укрепление профессиональных навыков и компетентности людей и внимательный учет местной культуры, политики и условий. Capacity-building requires a flexible process-driven approach that encourages learning, adaptive management, experimentation, a long-term commitment, the building of human skills and competencies, and a sensitivity to local culture, politics and context.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !