Exemples d'utilisation de "Военная власть" en russe avec la traduction "military authority"
В Мбандаке же военные власти с 8 августа не дают разрешения на приземление или взлет авиасредств МООНДРК.
Similarly, since 8 August the military authorities in Mbandaka have refused MONUC flights permission to land or depart.
Комитет с тревогой отмечает плохие условия в пенитенциарных учреждениях, особенно в тех, которые находятся в ведении военных властей.
The Committee observes with alarm the poor conditions in detention facilities, especially those under the control of the military authorities.
В ряде случаев гражданские или военные власти отрицали, что такие события имели место, не проведя надлежащего расследования полученных сообщений.
In certain cases, civil or military authorities denied that the events had taken place, without having duly investigated the allegations.
По сообщениям, полученным в феврале 2007 года, в провинции Южная Киву был задержан и передан военным властям боевик из вооруженной группировки «Раста» ДСОР.
According to reports received in February 2007, a combatant from the FDLR “Rasta” group was arrested and handed over to the military authorities.
Кахед Джарадат, 1960 года рождения, имеет вид на жительство на Западном берегу, выданный военными властями, и проживает в Силат-эль-Картие, Дженинский район.
Khaled Jaradat was born in 1960, has a West Bank residence identity card issued by the military authorities and lives in Silat-El-Kharthiye, Jenin district.
Ему разрешили направлять письма всем официальным лицам и органам власти (президенту, главе правительства, министру юстиции, военным властям), обещав, что его письма дойдут до адресатов.
He was permitted to write to all public officials (the President, Head of the Government, the Minister of Justice, the military authorities) and was assured that his letters would reach the addressees.
Военные власти в Ливане информировали моего Специального координатора о том, что процесс развертывания сирийских войск вдоль северной и восточной границ Ливана, начавшийся в сентябре 2008 года, продолжается.
Military authorities in Lebanon informed my Special Coordinator that the deployment of Syrian troops along Lebanon's northern and eastern borders, which started in September 2008, continues.
Оно построило новые поселения, жилые здания и новые объездные дороги, конфисковало тысячи акров палестинских земель и навязало военную власть и администрацию с целью сооружения так называемой разделительной стены.
It has built new settlements, residential units and new bypass roads, confiscated thousands of acres of Palestinian land and imposed military authority and administration for the purpose of constructing the so-called separation wall.
Вместе с тем для этого не было предпринято никаких мер, и в последнее время военные власти Эфиопии указали, что такой шаг по сути носил бы характер политического решения.
However, no action to this end has been taken, and the Ethiopian military authorities recently indicated that such a step would essentially be a political decision.
МООНДРК будет организовывать встречи за круглым столом, практикумы и семинары для большого числа участников, задействованных в процессе выборов, включая партии, административные, судебные и военные власти и неправительственные организации.
MONUC will convene round tables, workshops and seminars of a large range of actors involved in the electoral process, including parties, administrative authorities, judicial and military authorities, and non-governmental organizations.
По сведениям национальных гражданских и военных властей и МООНДРК, даже в тех районах, где отмечается значительное присутствие повстанческих групп, не все месторождения полезных ископаемых контролируются незаконными вооруженными группами.
According to national civilian and military authorities and MONUC, even in areas with a strong rebel presence, not all the mineral deposits are controlled by illegal armed groups.
Военные учения: военные власти обеих сторон должны воздерживаться от проведения любых военных учений с участием механизированных и танковых рот вдоль буферной зоны и в пределах ее видимости и слышимости в ней.
Military exercises: the military authorities on both sides to refrain from conducting any military exercises involving mechanized and battle tank companies along and within sight or hearing range of the buffer zone.
Ангольские военные власти информировали МООНДРК о выводе двух подразделений ангольской полиции из Лубумбаши и Киншасы и о своей готовности вывести и другие подразделения в зависимости от прогресса в рамках мирного процесса.
The Angolan military authorities have informed MONUC of the withdrawal of two Angolan police units from Lubumbashi and Kinshasa, and their readiness to withdraw others, depending upon progress in the peace process.
Военные власти обеих сторон должны воздерживаться от проведения каких-либо военных учений с использованием механизированных или боевых танковых рот вдоль буферной зоны и в пределах видимости или слышимости из буферной зоны.
Military exercises: the military authorities on both sides to refrain from conducting any military exercise involving mechanized and battle tank companies along and within sight or hearing range of the buffer zone.
15 марта 2001 года марокканские военные власти информировали МООНРЗС о планах начала строительства дороги с асфальтовым покрытием на юго-западе Западной Сахары, которая будет проходить через 5-километровую буферную зону и далее в Мавританию.
On 15 March 2001, MINURSO was informed by the Moroccan military authorities of plans to begin construction of an asphalted road in the south-western corner of Western Sahara, across the 5-kilometre buffer strip and into Mauritania.
просит обе стороны на Кипре, включая военные власти обеих сторон, конструктивно взаимодействовать с Генеральным секретарем и его Специальным представителем, с тем чтобы создать на острове благоприятный климат, который проложит дорогу к переговорам осенью 1999 года;
Requests the two sides on Cyprus, including military authorities on both sides, to work constructively with the Secretary-General and his Special Representative to create a positive climate on the island that will pave the way for negotiations in the autumn of 1999;
Он также распространяет федеральную юрисдикцию на бывших военнослужащих, которые совершали такие деяния, когда они являлись военнослужащими, но которые не отдаются под суд военных властей за эти преступления, а позднее перестают подпадать под Унифицированный военный кодекс.
It also extends federal jurisdiction to former members of the Armed Forces who commit such acts while they were members of the Armed Forces, but who are not tried for those crimes by military authorities and later cease to be subject to the Uniform Code of Military Justice.
15 марта 2001 года марокканские военные власти информировали МООНРЗС о своих планах начать строительство в юго-западной оконечности Западной Сахары дороги с асфальтовым покрытием, которая будет проходить через 5-километровую буферную зону и далее в Мавританию.
On 15 March 2001, MINURSO was informed by the Moroccan military authorities of plans to begin construction of an asphalted road at the south-western corner of Western Sahara, across the 5-kilometre buffer strip and into Mauritania.
В случае очевидного преступления или проступка, совершенного в подразделении или за его пределами, констатирующие его военные власти принимают все необходимые меры, с тем чтобы данный военнослужащий не скрылся, и незамедлительно передают его в распоряжение сотрудника уголовной полиции.
In the case of a flagrant crime or flagrant offence within or outside the unit, the military authority that discovers the crime or offence takes the necessary measures to prevent the escape of the serviceman in question, and immediately places him at the disposal of a criminal investigation officer.
На протяжении почти четырех лет он представлял из себя лучшее, на что могли наедяться Запад и Индия - личность, обладающую военной властью, которая казалась убежденной в том, что его собственное выживание и интересы его страны требовали борьбы с терроризмом.
For roughly four years, he represented the best that the West and India could hope for in a Pakistani leader - someone with military authority, who seemed convinced that his own survival, and the interests of his state, demanded a clampdown on terrorism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité