Exemples d'utilisation de "Возрастание" en russe
Для этих отраслей девальвация означает скорее увеличение затрат, нежели возрастание конкурентоспособности.
For these sectors, devaluation means an increase in costs, rather than a gain in competitiveness.
Возрастание смертельных атак на армейские конвои в зоне проживания племен на пакистано-афганской границе также оттолкнуло армию от Мушаррафа.
An increase in deadly attacks on army convoys in the Pakistan-Afghanistan tribal areas has also pushed the army away from Musharraf.
Такое возрастание цены покажется весьма удовлетворительным большинству инвесторов, однако оно незначительно в сравнении с тем, что произошло с акциями компании Foote Minerals.
These price increases, satisfactory as they might appear to most investors, were relatively minor compared to what has happened to the shares of the Foote Minerals Company.
Возрастание измеренных показателей производственных возможностей говорит о том, что темпы роста экономического потенциала составляют в настоящее время примерно 3,5-4 % в год.
Increases in measured productivity mean that the economy's potential growth rate is now somewhere between 3.5-4% annually.
Возрастание размера выплат в пенсионный фонд, в сочетании с постоянным увеличением налогов и отчислений на социальное страхование, привело к нежеланию работающих вносить больший вклад в содержание пенсионеров.
Rising pension pay-outs, when combined with continuous increases in taxes and social security contributions, have made those with jobs unwilling to contribute more to the retired.
Согласно некоторым имеющимся показателям, в некоторых развивающихся странах возрастание объема услуг в основном отражает рост таких традиционных услуг, как мелкая розничная торговля и городской транспорт, а в некоторых случаях даже неорганизованного сектора экономики.
Some available indicators show for some developing countries that the increase in services mainly reflects the growth of traditional services such as small retail trade and urban transport, and in some cases even the growth of the informal economy.
В 2006г. почти половина стран Азии сообщила о возрастании размеров употребления метамфетамина.
In 2006, almost half of Asian countries reported an increase in meth use.
В некоторых обществах этими ценностями часто пренебрегают, и пожилые люди неоправданно часто изображаются как бремя для экономики из-за возрастания их потребностей в медицинских и вспомогательных услугах.
These values are often neglected in some societies and older persons are disproportionately portrayed as a drain on the economy, with their escalating need for health and support services.
Значения сортируются слева направо по возрастанию.
Sort the values in ascending order, left to right.
Единственное надежное свидетельство увеличения конкурентоспособности США основано на резком возрастании производства сланцевого газа.
The only solid evidence of an increase in US competitiveness stems from the sharp rise in output of shale gas.
[США: Однако в условиях современной, рыночной экономики этой системой ценностей часто пренебрегают, и пожилые люди неоправданно часто изображаются как бремя для экономики из-за возрастания потребностей в медицинских и вспомогательных услугах.
[US: In contemporary, market-driven economies, however, these values are often neglected and older persons are disproportionately portrayed as a drain on the economy, with their escalating need for health and support services.
Долговое бремя стран, оказавшихся в подобной ситуации, неизбежно возрастет по мере возрастания стоимости займов.
The debt burden of the countries affected in this way will inevitably increase as the cost of borrowing rises.
По возрастанию или убыванию дат поставки на уровне номенклатуры
On ascending or descending delivery dates at the item level
Глобальное потепление неизбежно приведет к усилению нагрузки на источники питьевой воды – по мере повышения уровня океана и возрастания частоты штормов и других экстремальных природных явлений.
Global warming is set to put potable-water supplies under increasing strain – even as oceans rise and the intensity and frequency of storms and other extreme weather events increase.
В порядке возрастания, это- ячейка, сектор, коммуна и префектура.
In ascending order these are the cell, the sector, the commune and the prefecture.
По мере возрастания спроса на операции Организации Объединенных Наций и повышения их сложности Организация сталкивается с растущими сложностями в плане распределения ресурсов и с их нехваткой.
As the demand for and complexity of United Nations peacekeeping operations increase, the Organization's resources are becoming overstretched and overstrained.
Поставщики отображаются в порядке возрастания даты окончания срока действия.
The vendors are displayed in the order of ascending end date.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité