Exemples d'utilisation de "Возрождение" en russe

<>
Экономическое возрождение после конфликта - это медленный процесс. Post-conflict economic recovery is a slow process.
В большой степени экономическое возрождение будет зависеть от большей определенности в направлении будущих изменений в экономике. To a large extent, economic recovery will depend on a much clearer sense of the direction of future economic change.
NAFTA стала основным механизмом, способствовавшим выходу Мексики из кризиса, поскольку экономика страны значительно увеличила экспорт в Соединенные Штаты и пережила экспорт -ориентированное экономическое возрождение. NAFTA became the main mechanism for Mexico to overcome the crisis, as its economy dramatically multiplied exports to the US, achieving an export-led economic recovery.
Что касается активизации борьбы с нищетой и налаживания нового сотрудничества в интересах развития, то африканский континент согласен с тем, что он несет главную ответственность за экономическое возрождение и что успех зависит в первую очередь от его усилий. With regard to strengthening the fight against poverty and the initiation of new cooperation in the service of development, the African continent accepts that it bears the primary responsibility for its economic recovery and that success in this task depends mainly on its own efforts.
Ставка делается на значительный экономический подъем, ожидаемый с середины 2004 года, который должен продлиться до следующих всеобщих выборов осенью 2006 года, а также на то, что избиратели отнесут ожидаемое экономическое возрождение на счет экономических преобразований, а также реформ рынка труда и государства всеобщего благосостояния, объединенных под названием "Программа реформ 2010", которую Шредер сделал "торговой маркой" своего пребывания на посту канцлера. It is based on the bet that there will be a considerable economic upswing from mid-2004 onwards until the next national elections in autumn 2006 - and that voters will attribute the expected recovery to the economic, labour market and welfare state reforms, called "Agenda 2010," that Schröder has made the hallmark of his chancellorship.
Сегодня Азия переживает мощное возрождение; Asia today is in the midst of a powerful recovery;
Тема на будущий год возрождение. The theme next year is re-birth.
Восстановление лесных ландшафтов и возрождение деградировавших земель Forest landscape restoration and rehabilitation of degraded lands
Xaнc Рослинг. Возрождение Азии: как и когда Hans Rosling: Asia's rise - how and when
Банк финансировал возрождение этого практически умирающего района. The bank helped finance the rebuilding of what was otherwise a dying community.
Я даже не напуган или возрождение в каннибализме. I'm not even that scared of burning up in cannibalism.
Европа переживает глубокий кризис доверия, тормозящий ее экономическое возрождение. Europe suffers from a profound crisis of confidence.
Тем не менее, культурное возрождение происходит не без проблем. Still, this cultural rejuvenation has not been trouble-free.
Сионизм ставил своей целью возрождение и укрепление прежней идентичности. Zionism aimed at renewing and deepening an old identity.
Но их коронации избиратели Индии предпочли возрождение семьи Ганди. But instead of a coronation, India's voters preferred a restoration of the Gandhis.
Они знаменуют собой долгожданное национальное возрождение, которое Си Цзиньпин называет «китайской мечтой». They celebrate the long-awaited national rejuvenation that Xi has dubbed the China Dream.
Тема этой как вы все уже слышали семь миллионов раз, называется возрождение чуда. The theme of this one, as you guys have now heard seven million times, is the rediscovery of wonder.
Более быстрое экономическое возрождение в развитых странах будет стимулировать импорт из развивающихся рынков. Brisker recovery in advanced economies will boost imports from emerging markets.
Мы празднуем твое возрождение, жертвуя тебе Повелительницу Времени, одну из расы твоих врагов. We celebrate your arising with the sacrifice of a Time Lord, one of the race of your enemies.
Фактически, судьба реформы в Египте будет некоторым образом означать смерть или возрождение арабского мира. Indeed, the fate of reform in Egypt will in some ways mean either the death or the renewal of the Arab world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !