Exemples d'utilisation de "Вооруженными" en russe
Также они могут помочь средствами, советом, техническими обеспечением и, если это необходимо, вооруженными силами.
They can also provide funding, advice, technical assistance, and yes, occasionally military force to help the process along.
Пентагон планирует расширить финансирование своего проекта, созданного администрацией Обамы с целью облегчить небольшим технологическим компаниям взаимодействие с вооруженными силами.
The Pentagon plans to boost spending on its DIUx project, created by the Obama administration to help smaller tech companies partner with the military.
Одна из причин заключается в том, что отношения между вооруженными силами и исламским движением являются более сложными, чем кажутся.
One reason is that relations between the military and the Islamist movement are more complicated than they appear.
Именно поэтому кризис президентских выборов фактически был кризисом конституционного порядка, установленного вооруженными силами, правившими с 1980 по 1983 годы.
This is why the crisis over the presidential election was actually a crisis of the constitutional order installed by the military when it ruled from 1980-1983.
К числу полномочий Хаменеи относится роль главнокомандующего вооруженными силами, контроль над разведывательными службами и назначение директоров национальных средств массовой информации.
Among his responsibilities, Khamenei serves as commander-in-chief of the military, controls the intelligence services, and appoints directors of the national media.
После июльской победы ПСР Эрдоган поначалу стремился избегать конфликтов с вооруженными силами, не возобновляя Гюлю право баллотироваться на пост президента.
Following the AKP’s victory in July, Erdoğan initially sought to avoid antagonizing the military by not renewing Gül’s presidential candidacy.
После июльской победы ПСР Эрдоган поначалу стремился избегать конфликтов с вооруженными силами, не возобновляя Гюлу право баллотироваться на пост президента.
Following the AKP's victory in July, Erdoğan initially sought to avoid antagonizing the military by not renewing Gül's presidential candidacy.
К числу полномочий Хамени относится роль главнокомандующего вооруженными силами, контроль над разведывательными службами и назначение директоров национальных средств массовой информации.
Among his responsibilities, Khamenei serves as commander-in-chief of the military, controls the intelligence services, and appoints directors of the national media.
Эти технологии также используются вооруженными силами, крупными компаниями по экспресс-доставке, операторами трубопроводов, полицией, службами пожарной охраны и скорой помощи.
Military services, major parcel delivery companies, pipeline operators, and police, fire, and ambulance services also use these technologies.
Их использование на первых порах ограничивалось вооруженными силами и впоследствии распространилось на Американское Бюро Переписи, где также требовалось выполнение сложных расчетов.
Their use was at first limited to the military, and was then extended to America's Census Bureau, which also needed to perform lengthy calculations.
Но наращивание обычных вооруженных сил - вызванное в значительной степени огромными вооруженными силами США - которые могут быть развернуты глобально, также должно быть остановлено.
But the buildup of conventional military forces - driven in large part by the enormous military might deployed globally by the US - must be addressed as well.
На национальном референдуме ратификации конституции, который последовал за этим, гражданам разрешали голосовать против поддерживаемого вооруженными силами проекта, но не критиковать его публично.
In the national ratification referendum that followed, citizens were allowed to vote against the military-sponsored draft, but not to argue against it publicly.
Турция подвергла себя обширным законодательным изменениям с целью увеличить и утвердить права человека, свободу мысли, отношение к заключенным и гражданский контроль над вооруженными силами.
Turkey has committed itself to a vast legislative effort to improve human rights, freedom of thought, treatment of prisoners, and civilian control over the military.
Причиной массовых перемещений населения в других районах по-прежнему служило насилие, практикуемое в отношении гражданских лиц отдельными преступными элементами, организованными группами, армиями повстанцев и даже национальными вооруженными силами.
Violence against civilians, as practised by individual criminals, organized groups, insurgent armies, and even national military forces continued to spark massive dislocations in other areas.
Под командованием генерал-майора Сараза военные продолжали осуществлять наблюдение за прекращением огня между Королевской марокканской армией и вооруженными силами Фронта ПОЛИСАРИО, которое поддерживается с 6 сентября 1991 года.
Under the command of Major General Száraz, the component continued to monitor the ceasefire between the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO military forces, which has been in effect since 6 September 1991.
Согласно полученным сообщениям, помимо массовых убийств в Муйинге многие люди стали жертвами суммарных казней, проводившихся вооруженными силами и, в определенных случаях, агентами Национальной службы разведки (НСР) и членами НОС.
Besides the Muyinga massacre, reports confirmed that many people were summarily executed by the military forces and, to some extent, by agents of the Service national de renseignement (SNR) and members of FNL.
Под командованием генерал-майора Дьёрдя Сараза (Венгрия) компонент продолжал осуществлять наблюдение за прекращением огня между Королевской марокканской армией и вооруженными силами Фронта ПОЛИСАРИО, который поддерживается с 6 сентября 1991 года.
Under the command of Major General Gyorgy Száraz (Hungary), the component continued to monitor the ceasefire between the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO military forces, which has been in effect since 6 September 1991.
В некоторых случаях Управление взаимодействовало с вооруженными силами, пользуясь их опытом в области тылового обеспечения и связи и их оборудованием в ситуациях, когда беженцы прибывали в отдаленные и труднодоступные районы.
In some cases, the Office linked up with military forces, taking advantage of their logistical and communications expertise and equipment in situations where refugees arrived in areas which were remote and difficult to gain access.
Вьекес по-прежнему оккупируется вооруженными силами Соединенных Штатов: 31 января 2000 года президент Соединенных Штатов Клинтон отклонил главное требование народа Пуэрто-Рико, касающееся использования островной муниципии Вьекес в военных целях.
On 31 January 2000, United States President Clinton rejected the principal demand of the people of Puerto Rico regarding the use of the island municipality of Vieques for military purposes.
Командующий угандийскими вооруженными силами в Ару, в частности, пытался вскрыть пломбы на контейнерах, а затем угрожал местным властям, что Уганда прибегнет к военному вмешательству, если партия сигарет не будет освобождена.
The commander of the Ugandan military forces in Aru, among others, physically attempted to break the container seals before threatening the local authorities that Uganda would intervene militarily if the cigarette consignment was not released.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité