Exemples d'utilisation de "Временами" en russe avec la traduction "sometimes"
Traductions:
tous28669
time24182
period2228
day1729
timing222
duration174
at times56
sometimes28
tense25
tme2
tyme1
autres traductions22
Говорят, что молодые женщины временами исчезали в примерочных.
It was said that young women sometimes disappeared in fitting rooms.
Но простые люди подверглись огромному давлению, чтобы приспособиться быстро и временами мучительно.
But ordinary people were put under tremendous pressure to adjust quickly, and sometimes painfully.
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение.
Sometimes too much attention paid to the past can lead us badly astray.
Временами ты слишком глубоко уходишь в игру и теряешь из виду цель.
Sometimes you get so deep into the game that you lose sight of the goal.
Временами милиция оказывается чересчур усердна в своём рвении, и их жертвы погибают.
Sometimes the police are overzealous. Sometimes the victims die.
Впрочем, эту ошибку временами делают не только враги секуляризма, но и его друзья.
Yet it is not only foes, but friends of secularism, who sometimes make this mistake as well.
Но временами, в науке появляются некоторые другие атрибуты, делающие её весьма, весьма интересной.
But sometimes, a science has some other attributes which makes it really, really interesting.
Космическая пыль перемещается с высокой скоростью, которая временами превышает 150 тысяч километров в час.
Comet dust travels at high speeds, sometimes more than 150,000kph.
Временами наука может рассказать нам что-то про нас самих, про то, кем мы являемся.
Sometimes a science will tell something about ourselves, it'll tell us who we are.
Это паршивое растение, как вы его называете, временами выделяет эфирное масло, которое стирает все вокруг.
This lousy plant, as you call it, sometimes emits a natural oil that wipes away everything around it.
Он сказал: "Дело в том, что я прочел всё, и временами господин Джефферсон немного приукрашивал истину".
He said, "You know, I've read everything, and sometimes Mr. Jefferson would smooth the truth a bit."
Испугавшись, что нас назовут расистами, империалистами, высокомерными, элитарными или "слишком западными", мы отводили глаза и временами даже поддерживали все проявления варварства.
Terrified of being thought racist, imperialist, arrogant, elitist or "too Western," we averted our eyes from (and sometimes even supported) barbarisms of all types.
Американское правительство и политика всегда были задействованы в таких эпизодах и, хоть и затененные сегодняшними мелодрамами, они временами были еще хуже, чем сегодняшние.
American government and politics have always experienced such episodes, and, though overshadowed by current melodramas, they were sometimes worse than today's.
Подумайте об этом, когда увидите это здание, о том, что временами нам не удается увидеть законченным то, над чем мы так усердно трудимся всю жизнь.
Think about that when you see that building, that sometimes the things we strive for so hard in life we never get to see finished.
Критики указывают на его временами бесшабашное сексуальное поведение, на его более чем скромные достижения на законодательной ниве, а также на то, что слова у него расходились с делами.
Critics point to his sometimes reckless sexual behavior; to his scant legislative record; and to his failure to match words with deeds.
Временами миграция воспринимается как фактор, мешающий развитию, например, в форме " утечки умов " из развивающихся стран, и как препятствие на пути к полной занятости своих граждан и экономической стабильности развитых стран.
Migration is sometimes perceived as hindering development, for instance in the case of brain drain in developing countries, and as an obstacle to full employment for nationals and economic stability in developed countries.
Временами, как недавно, когда для успокоения южнокитайских крестьян, протестовавших против отбора земель государством, было применено насилие, ККП все еще демонстрирует свою готовность прибегнуть к подавлению в духе «наступить сапогом на горло».
Sometimes, such as when violence was recently used to quell South Chinese peasants protesting official land grabs, the CCP still shows its willingness to use “boot-on-the-face” suppression.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité