Exemples d'utilisation de "Временной меры" en russe avec la traduction "temporary measure"
Traductions:
tous164
provisional measure64
temporary measure54
stopgap6
stop-gap measure3
temporary arrangement3
autres traductions34
Бюджетные проблемы могут быть решены посредством выпуска общеевропейских гарантированных облигаций, которые могут послужить в качестве временной меры на период чрезвычайной финансовой ситуации.
The fiscal problem could be dealt with by issuing generally guaranteed European bonds, which might be a temporary measure, restricted to the financial emergency.
Далее Комитет постановил, что в качестве временной меры, при необходимости, ему потребуется дополнительное время для проведения заседаний в параллельных камерах с учетом объема работы.
It has further concluded that, as a temporary measure, the Committee will require additional meeting time in parallel chambers as may be necessary in the light of its workload.
С учетом ощущаемой ныне острой нехватки рабочих помещений в Либерии, особенно в Монровии, Миссия в настоящее время пользуется — в качестве временной меры — сборными конструкциями.
In view of the current acute shortage of office space in Liberia, especially in Monrovia, the Mission is presently making use of prefabricated containers as a temporary measure.
Привлечение женщин к работам в ночное время не допускается, за исключением тех отраслей народного хозяйства, где это вызывается особой необходимостью и разрешается в качестве временной меры.
The assignment of women to night work shall be permitted only in those branches of the economy where this is called for because of special need and shall be allowed as a temporary measure.
В качестве временной меры при поддержке со стороны ПРООН подготовлены мировые судьи, которые направлены в 18 населенных пунктов, где они будут осуществлять судебные функции под надзором упомянутых выше магистратов.
As a temporary measure, justices of the peace have been trained, with the support of UNDP, and deployed to some 18 locations where they perform judicial functions under the supervision of those magistrates.
Резолюцией 60/230 Генеральная Ассамблея уполномочила Комитет в качестве временной меры проводить три ежегодные сессии продолжительностью три недели каждая и предусмотреть для каждой сессии одну неделю заседаний предсессионной рабочей группы.
In General Assembly resolution 60/230, the Committee had been authorized, as a temporary measure, to hold three annual sessions of three weeks each, with a one-week pre-sessional working group for each session.
Следует отметить при этом, что в некоторых случаях требуется принимать оперативные решения по блокированию и замораживанию активов в качестве временной меры, относящейся к области превентивных мер, принимаемых компетентными властями в этом плане.
It is worth noting that, in some matters, swift decisions are required to seize and freeze assets as temporary measures falling within the realm of the preventive measures employed by the competent authorities in that regard.
Кроме того, в качестве временной меры на двухгодичный период 2008-2009 годов Комитет постановил выпускать краткие отчеты о своих заседаниях лишь на английском языке в целях сокращения общего объема расходов на проведение его сессий.
Furthermore, and as a temporary measure for the biennium 2008-2009, the Committee decided that summary records of its meetings should be issued in English only, in order to reduce the overall costs of its sessions.
Это в особой степени относится к арабскому языку: в ходе последних трех национальных конкурсных экзаменов не удалось взять на работу ни одного профессионального библиотекаря, говорящего на арабском языке (в качестве временной меры набирались сотрудники на подменной основе).
This is particularly true in the case of Arabic, where it has not been possible to recruit an Arabic-speaking professional librarian from the last three national competitive recruitment examinations (replacement staff has been hired as a temporary measure).
Г-жа Ханнан (директор Отдела по улучшению положения женщин), выступая от имени председателя Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, говорит, что Комитет очень благодарен Генеральной Ассамблее за разрешение, в качестве временной меры, продлить в 2006 и 2007 годах продолжительность его сессий.
Ms. Hannan (Director, Division for the Advancement of Women), speaking on behalf of the Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, said that the Committee was very grateful to the General Assembly for granting the requested extension of its meeting time for 2006 and 2007 as a temporary measure.
Следует напомнить, что в марте 1996 года Агентство в виде исключения согласилось разрешить досмотр принадлежащих ему автотранспортных средств, управляемых набранными на международной основе сотрудниками, выезжающими из сектора Газа, в качестве практической и временной меры с учетом обеспокоенности Израиля в связи с положением в плане безопасности.
It is relevant to recall that, in March 1996, the Agency had exceptionally agreed to permit the search of Agency vehicles driven by international staff exiting the Gaza Strip as a pragmatic and wholly temporary measure in consideration of Israel's security concerns at the time.
Для ослабления напряженности 6 октября 2000 года израильские силы обороны и палестинская полиция заключили соглашение, в соответствии с которым израильские полицейские, несущие караул у «Гробницы», в качестве временной меры должны были быть удалены с территории святыни, а Палестинский орган должен был обеспечить ее непрерывную охрану и неприкосновенность.
With a view to reducing tension, an agreement was reached on 6 October 2000, between the Israeli Defense Forces and the Palestinian police, whereby the Israeli personnel on duty in the Tomb would be removed from the site, as a temporary measure, and the Palestinian Authority would ensure its continued protection and preservation.
Иракский министр по правам человека объявил в декабре 2004 года, что правительство " приняло решение о применении смертной казни в Ираке в качестве временной меры, которая должна иметь профилактический эффект и содействовать улучшению ситуации в области безопасности … Сразу же после улучшения ситуации в области безопасности планируется отменить ее применение ".
The Minister for Human Rights of Iraq announced in December 2004 that the Government “had decided to apply the death penalty in Iraq as a temporary measure to have a dissuasive impact and to improve the security situation … once the security situation had improved the intention was to abolish the practice altogether.”
будучи убежден в целесообразности продления предоставленных Генеральному секретарю полномочий назначить дополнительных судей ad litem в дополнение к девяти судьям ad litem, назначенным в соответствии с Уставом, в качестве временной меры, с тем чтобы дать возможность Международному трибуналу как можно скорее провести судебные разбирательства в интересах реализации целей стратегии завершения своей работы,
Convinced of the advisability of allowing the Secretary-General to appoint additional ad litem Judges to the nine ad litem Judges authorized by the Statute, as a temporary measure to enable the International Tribunal to complete trials and conduct additional trials as soon as possible in order to meet its completion strategy,
Председатели МТБЮ и МУТР направили несколько касающихся стратегии завершения их работы письменных запросов, в том числе относительно расширения апелляционных камер за счет перевода в них судей из судебных камер, продления полномочий судей и, в качестве временной меры, назначения в МТБЮ в дополнение к 12 судьям ad litem, санкционированных его статутом, еще одного такого судьи.
The Presidents of ICTY and ICTR have made a number of written requests related to the completion strategies, including the enlargement of the Appeals Chamber through the redeployment of trial judges, the extension of the judges'mandates and, as a temporary measure, the appointment of an additional ICTY ad litem judge in addition to the 12 ad litem judges authorized by the statute.
Что касается мер по укреплению безопасности и предлагаемых новых конференционных помещений, то Таиланд тщательно изучил все возможные вариан-ты и считает наиболее целесообразным финанси-рование доли ЮНИДО в общих расходах на первоначальном этапе принятия с использованием дополнительных ассигнований, рассчитанных по шкале взносов на двухгодичный период 2004-2005 годов, и в качестве временной меры заимст-вования из Фонда оборотных средств.
On security enhancements and proposed new conference facilities, Thailand had thoroughly studied all the available options and was of the view that it would be most appropriate to finance UNIDO's share of the initial phase of security enhancements using supplementary appropriations to be calculated according to the scale of assessment for the biennium 2004-2005, with recourse to the Working Capital Fund as a temporary measure.
уполномочить секретариат рассматривать просьбы о финансировании путевых расходов и расходов, связанных с участием в совещаниях, членов и заместителей членов, которые в настоящее время не имеют права на такое финансирование, в качестве временной меры до тех пор, пока не будет принято решение о распространении на них такого права на финансирование, при условии наличия ресурсов и с учетом обстоятельств каждого конкретного случая;
Authorize the secretariat to consider requests for funding related to travel and participation in meetings by members and alternate members who are currently not eligible for such funding, as a temporary measure until such an extension of eligibility for funding is made, subject to the availability of resources and on a case-by-case basis;
Закон о содействии трудоустройству меньшинств, известный в Нидерландах под названием Wet SAMEN, является примером одной такой временной меры, которая достигла своего максимального воздействия и поэтому подходит к концу срока своей полезности: последняя оценка показала, что этот Закон успешно способствовал повышению информированности работодателей о положении этнических меньшинств на рынке труда и разработке ими мер, направленных на содействие проведению многонациональной кадровой политики.
The Employment of Minorities (Promotion) Act, known in the Netherlands as the Wet SAMEN, was an example of one such temporary measure that had achieved its maximum effect and thereby reached the end of its useful life: the most recent evaluation had shown that the Act had been successful in increasing employers'awareness of the position of ethnic minorities on the labour market and encouraging them to develop measures to promote multicultural personnel policies.
будучи убежден в целесообразности того, чтобы позволить Генеральному секретарю назначить еще одного судью ad litem в дополнение к 12 судьям ad litem, позволенным Уставом, в качестве временной меры, с тем чтобы дать Международному трибуналу возможность выделить запасного судью для одного из судебных разбирательств, и принимая к сведению заверение Председателя Международного трибунала в том, что эта временная мера будет реализована за счет имеющихся ресурсов,
Convinced of the advisability of allowing the Secretary-General to appoint an additional ad litem judge to the 12 ad litem judges authorized by the Statute, as a temporary measure, to enable the International Tribunal to assign a reserve judge to one of the trials, and taking note of the assurance by the President of the International Tribunal that this temporary measure will be within existing resources,
Однако частичное восстановление пограничного контроля является всего лишь временной мерой.
But the reinstatement of some border controls is merely a temporary measure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité