Exemples d'utilisation de "Время покажет" en russe
Лишь время покажет, какой вариант верен, но с чисто технической точки зрения, наиболее важной динамикой будет медвежий тренд пары на уровне 1.2425.
Only time will determine which of these possibilities is correct, but from a technical perspective, the most important dynamic will be the pair’s bearish trend line at 1.2425.
Конечно, только время покажет, действительно ли циклическая коррекция и уровень Фибоначчи отметили временное дно доллара прежде, чем он двинется выше.
Of course, only time will tell if the cyclical correction and Fibonacci confluence marked a temporary bottom in the USDOLLAR before turning higher.
Время покажет, каким будет конечный результат реального взаимодействия экономических переменных.
It remains to be seen, however, what the ultimate outcome of the real interaction of economic variables will be.
И только время покажет, был ли этот неожиданный корейский брак всего лишь браком по расчету – спланированным на государственном уровне, чтобы обеспечить продолжение династии Ким – или же это был союз, заключенный по любви.
Only time will tell if the surprise Korean nuptials were merely a marriage of convenience — a state-planned partnership designed to guarantee the extension of the Kim dynasty — or truly a love match.
Лишь одно время покажет, смогут ли заработать финансисты, которые вкладывают капитал в эту программу и управляют ей.
Time alone will tell whether the financiers who invest in and run this program make a fortune.
Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража.
Only time will tell whether betting the house to save the garage was the right move.
Только время покажет, приведут ли все эти меры к снижению загрязнения воздуха до приемлемых уровней.
Only time will tell if all these measures will bring air pollution down to acceptable levels.
Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания.
Only time can tell to what extent, and how fast, such promises will be fulfilled.
Уверен, время покажет, что участок номер 9 стоит больше чем 16 тыс, мистер Фарнум.
I believe events will prove that Claim 9 above Discovery was worth far more than 16,000, Mr. Farnum.
Евросоюз недавно принял решение предоставить людям, пострадавшим от алгоритмов, "право на объяснение", но лишь время покажет, как это всё будет работать на практике.
The European Union recently adopted a measure guaranteeing people affected by algorithms a "right to an explanation"; but only time will tell how this will work in practice.
Лишь время покажет, сработает ли данный план, т.е. окажется ли Греция неликвидной, но платёжеспособной при условии убедительного ужесточения налогово-бюджетной политики и проведения структурных реформ, а также при наличии значительной финансовой помощи.
Only time will tell if this plan will work: i.e. whether Greece will turn out to be illiquid but solvent, conditional on credible fiscal austerity and structural reforms and with the help of large amounts of financial support.
Биткоин и его "экосистема" по-прежнему созревают, и только время покажет, если текущие ценовые уровни отражают спекулятивный пузырь.
Bitcoin and its ecosystem are still maturing, and only time will tell if current price levels reflect a speculative bubble.
Лишь время покажет, смогут ли эти страны преуспеть в соревновании с традиционными державами.
Only time will tell whether these countries will successfully challenge the established powers.
Но только время покажет, сможет ли она преодолеть разногласия в своей стране.
But it remains to be seen if she can heal the divisions in her own country.
Время покажет, насколько успешной будет эта попытка затуманить историю правительственных неудач в памяти избирателей.
Whether this strategy will succeed in obscuring the government’s record of failure in the minds of voters remains to be seen.
Время покажет, смогут ли Трамп и его команда развить навыки и терпение, чтобы эффективно работать внутри системы, против которой они выступают, то есть идти на компромиссы ради достижения успеха.
Time will tell if Trump and his team develop the skill and patience to work effectively within the system they ran against, accepting compromises to achieve success.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité