Exemples d'utilisation de "Всеобщим" en russe

<>
Traductions: tous712 general590 total35 autres traductions87
Обратите, пожалуйста, внимание на то, что предложенные товары подлежат всеобщим ограничениям при транспортировке. Please note that all general transportation regulations apply to the offered merchandise.
Полномочия по осуществлению национальной законодательной власти принадлежат Национальной ассамблее в составе депутатов, избираемых от каждой федеральной территории всеобщим, прямым, поименным и тайным голосованием на основе пропорционального представительства, исходя из базового показателя в 1,1 % от общей численности населения страны. National legislative power is exercised by the National Assembly, which is made up of deputies elected in each federal district by universal, direct, personal and secret ballot, with proportional representation, on a population base of 1.1 per cent of Venezuela's total population.
Совет депутатов состоит из 301 депутата, свободно избираемого всеобщим, свободным, равным, прямым и тайным голосованием. The House of Representatives consists of 301 members who are elected by secret, general, free, direct and equal suffrage.
Осуществление национальной законодательной власти принадлежит однопалатной Национальной ассамблее в лице палаты депутатов, которые избираются от каждой федеральной территории всеобщим, прямым, поименным и тайным голосованием на основе пропорционального представительства и исходя из базового показателя в 1,1 % от общей численности населения страны. The deputies are elected in each federal district by universal, direct, personal and secret ballot, with proportional representation, according to a population based of 1.1 per cent of the total population of Venezuela.
Обе основные политические партии уже начали предварительную подготовку к следующим всеобщим выборам, которые должны состояться в ноябре 2008 года. Both of the main political parties have begun preliminary preparations for the next general elections, due for November 2008.
Правительство Каймановых островов собирается провести референдум по новой конституции, приурочив его ко всеобщим выборам, которые запланированы на 20 мая 2009 года. The Cayman Islands Government intends to hold a referendum on the new Constitution on the date of its general election, scheduled to take place on 20 May 2009.
В отличие от этого, очень высокие американские процентные ставки, вызванные всеобщим ожиданием большого продолжительного падения доллара - это макроэкономическая проблема без решения. By contrast, sky-high US interest rates produced by a general expectation of a massive ongoing dollar decline is a macroeconomic problem without a solution.
В 2007 году в комплексе Их Тэнгэр совместно с Комитетом по всеобщим выборам Монголии была проведена конференция на тему «Женщины и выборы». Together with the General Elections Committee of Mongolia, a conference on “Women and elections” was conducted in 2007 at the Ikh Tenger complex.
В то время как Индия готовится к всеобщим выборам в следующем месяце, у нее есть повод для праздника: крайняя нищета, наконец, отступает. As India gears up for its general election next month, it has some cause to celebrate: extreme poverty is finally in retreat.
Пять шестых членов Национального собрания избираются прямым всеобщим голосованием, а остающиеся места распределяются пропорционально между партиями, получившими пять или более мест на всеобщих выборах. Assembly members elected by direct popular vote comprise five sixths of the membership, with remaining seats distributed proportionately among parties winning five seats or more in a general election.
Отчетный период характеризовался дальнейшим укреплением правовых гарантий и всеобщим соблюдением запрета на пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания. The period under review is characterized by further strengthening of legal guarantees and general respect for the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
На другой стороне - километровый коридор из колючей проволоки, который ведёт в эту часть Палестины, зажатую между Израилем, Египтом, Средиземным морем и всеобщим безразличием международного сообщества. On the other side is a kilometer-long caged walkway that leads into this part of Palestine, trapped between Israel, Egypt, the Mediterranean, and the general indifference of the international community.
Общеизвестно, что Генеральная Ассамблея является единственным органом с всеобщим представительством, который имеет полномочия выносить рекомендации в отношении общих принципов сотрудничества в деле поддержании международного мира и безопасности. It is well known that the General Assembly is the only organ with universal representation that has competence to make recommendations with regard to general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security.
Ничто так не спровоцирует массовый исход из региона, как громкий провал политики, поддерживаемой Вашингтоном, а это поведет к коллапсу одного банка за другим, падению экономики и всеобщим тяготам. There's nothing like a high-profile failure of a Washington-backed policy to stoke a general retreat from the region, leading to cascading bank failures, economic contraction, and widespread hardship.
Пока Судан готовится к всеобщим выборам, намеченным на 2009 год, настоятельно необходимо гарантировать и обеспечить по всей стране имеющие основополагающее значение свободы выражения мнений, ассоциации, собраний и передвижения. As Sudan prepares for a general election scheduled for 2009, it is essential that fundamental freedoms of expression, association, assembly and movement are guaranteed and respected across the country.
Всеобщим бедствием стали ВИЧ/СПИД, наркомания и наркоторговля, которые порождают угрозу отвлечения ресурсов, выделяемых на цели социального развития, и негативно влияют на общество в целом и на малоимущих в частности. The scourge of the HIV/AIDS pandemic and drug use and drug-trafficking threaten to divert resources allocated to social development and produce adverse effects on society in general and on the poor in particular.
Правительство в своем манифесте, посвященном всеобщим выборам 2005 года, также обязалось внести на рассмотрение парламента нынешнего созыва проект закона о равноправии для анализа, упрощения и усовершенствования законодательства по вопросам дискриминации. The Government also committed, in its 2005 General Election manifesto to introduce an Equality Bill in this Parliament to review, simplify and modernise discrimination law.
Но до настоящего времени экономика показала себя достаточно устойчивой, хотя с приближением к досрочным всеобщим выборам на этой неделе появились признаки того, что рост инфляции сказывается на потребителях и некоторых фирмах. But the economy, so far, has proved resilient, though as we head into this week’s snap general election, there are signs that higher inflation is taking its toll on consumers and some businesses.
Параллельно с всеобщим диалогом будет работать специальная комиссия по расследованию, с просьбой о создании которой обратилось правительство Тимора-Лешти, изложенной в моем письме от 8 июня 2006 года на имя Генерального секретаря. “Parallel to the all-inclusive dialogue will be the special inquiry commission that Timor-Leste has requested, as outlined in my letter to the Secretary-General of 8 June 2006.
Глобальные соглашения, например, Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), наряду с всеобщим духом доброй воли, проявившимся сразу после Холодной войны, создавали впечатление, будто подобное оружие никогда больше не будет использоваться в военных конфликтах. Global agreements such as the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), along with the general sense of goodwill immediately following the Cold War, may have led to the perception that such a weapon would never be used in combat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !