Exemples d'utilisation de "Вызванная" en russe

<>
Китайская революция, вызванная вступлением в ВТО China's WTO Revolution
Это ценностная проблема, вызванная к жизни страхом. It is an issue of values, inspired by fear.
Вызванная Романюком полиция безучастно наблюдала за происходящим. Police who arrived at Romanyuk’s request watched impassively.
Главная страница настроек Xbox One, вызванная из руководства The main Xbox One Settings screen as accessed from the Guide
Задержка, вызванная позицией США, стала серьезной проблемой для МВФ. The delay by the US represents a huge setback for the IMF.
За этим последовала гражданская война, вызванная этническими и религиозными разногласиями. Civil war, motivated by ethnic and religious divisions, followed.
О, эта ярость затхлости, вызванная объявлением Боба Дилана лауреатом Нобелевской премии! Oh, the anger of the fusty at the announcement of Bob Dylan’s Nobel Prize!
За пределами Европы сельскохозяйственная революция, вызванная ГМО, имеет более глубокое значение. Outside Europe, the GM green revolution holds more stark implications.
"Вызванная потоком данных революция в здравоохранении обещает сделать нас всех лучше, быстрее, сильнее. "A data-driven health revolution promises to make us all better, faster, and stronger.
Такая необходимость, вызванная – по крайней мере, отчасти – социальными ожиданиями и сравнениями, совершенно реальна. Yet such pressure – stemming, at least partly, from social expectations and comparisons – is very real.
Рябь, вызванная событиями ближайших месяцев в японской политике, разойдется далеко за пределы страны. What happens in Japanese politics over the coming months will ripple far beyond the country's shores.
Так, вызванная соперничеством напряженность в китайско-японских отношениях особенно проявляется в области энергетической политики. The competitive strain in Sino-Japanese relations is especially visible in energy politics.
У всего региона существует усталость от дикости и беззакония, которые принесла политика, вызванная таким гневом. Across the region, there is fatigue with the wildness and disorder that politics conducted by firestorm brings.
Одна из них: азиатские рынки, несомненно, ожидает волатильность движения капиталов, вызванная монетарной политикой крупнейших развитых стран. For one thing, Asian markets will undoubtedly face capital-flow volatility, driven by the major advanced economies’ monetary policies.
Поэтому потеря рабочих мест, вызванная сетью Интернет и кражей медиапродуктов, создала отрицательный баланс занятости в медиаиндустрии. And so the job losses that came with the Internet and all that content theft, have therefore left us with negative employment in our content industries.
Может ли неопределённость, вызванная заходом на такую неизведанную территорию, потребовать серьёзных жертв со стороны частной инвестиционной активности? Might the uncertainties raised by entering into such unknown territory exact a serious toll on private investment activity?
В тот момент вызванная собственными действиями внутренняя политическая слабость совпала с налогово-бюджетными ограничениями, введенными для спасения евро. At that point, self-inflicted domestic political weakness collided with the fiscal constraints of the euro rescue.
Рецессия, вызванная антиторговой политикой Трампа, вновь погрузит Европу в полномасштабную рецессию, что, видимо, приведёт к серьёзному банковскому кризису. Trump’s trade-led recession would tip Europe back into full-blown recession, which would likely precipitate a serious banking crisis.
Хочется надеяться, что неустанная неосведомленная критика, вызванная его прагматической политикой не заставит его преемника вернуться к рискованному трансформационному подходу. One hopes that the relentless uninformed criticism that his pragmatic policies have elicited does not drive his successor to revert to a risky transformational approach.
В настоящее время налицо несостыковка между мандатами, намерениями, ожиданиями, интерпретациями и подлинным потенциалом осуществления, вызванная непроработанностью некоторых из этих элементов. Currently, there is a disconnect between mandates, intentions, expectations, interpretations and real implementation capacity because of some of these omissions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !