Exemples d'utilisation de "Выросло" en russe avec la traduction "grow"

<>
Сельское хозяйство выросло на 8 процентов. Agriculture grew at better than eight percent.
И выросло внутри этих стен, и. And grown to full maturity inside the walls here, and.
Между тем, непостоянство рынка выросло, и его коррекция продолжается. Meanwhile, market volatility has grown, and a correction is still underway.
Влияние этого института сильно выросло за последние 10-15 лет. This institution has grown in influence over the last 10-15 years.
промышленное производство выросло на 14,9% во второй половине прошлого года. industrial production grew 14.9% in the second half of last year.
Мое поколение выросло с представлением о Европе как экономической форме сотрудничества. My generation grew up with the image of Europe as an economic form of cooperation.
А потом оказалось, что служебное помещение выросло и охватило весь проект. And then it turns out the back room grew to encompass the entire project.
В результате, число предпринимателей за последние три года выросло на 300%. As a result, the number of entrepreneurs has grown by 300% in the last three years.
В 2008-2009 годах влияние Большой двадцатки выросло за счёт Большой восьмёрки. In 2008-2009, the influence of the G-20 grew, at the expense of the G-8.
В докладе отмечается, что с тех пор, общее количество, безусловно, существенно выросло. The report noted that the total number had certainly grown substantially since.
Производство конопли выросло на 300 тонн за этот период, до 15 800 метрических тонн. Cannabis production grew by 300 metric tons over this period, to 15,800 metric tons.
Целое поколение выросло аполитичным и даже антиполитичным, что не сулит ничего хорошего в будущем. An entire generation has grown up to be apolitical, even anti-political, which bodes ill for the future.
В период с 1970 по 2010 годы городское население Индии выросло на 250 миллионов. From 1970 to 2010, India’s urban population grew by 250 million.
За последние годы, количество американцев, которые внимательно следят за международными новостями, выросло на 50 процентов. In recent years, Americans who say they closely follow global news most of the time grew to over 50 percent.
И, в то время как нелепость насилия выросла, выросло и давление в отношении необходимости более эффективной стратегии. And, as the grotesqueness of the violence has grown, so has pressure for a more effective strategy.
Вот как сообщество поселений охотников-собирателей выросло в античное государство, затем в империю, и в сегодняшний глобализованный мир. It's why social organization has grown from the hunter-gatherer village to the ancient state, the empire, and now here we are in a globalized world.
Это снижение в 1,4% происходило в то десятилетие, за которое население США выросло примерно на 9,8%. That 1.4% decline came during a decade in which the US population grew by about 9.8%.
С 2005 года, количество людей, проходящих антиретровирусную терапию во всем мире, выросло в десять раз, до 21 миллиона человек. Since 2005, the number of people on antiretroviral therapies worldwide has grown by a factor of ten, to 21 million.
Мировое производство выросло в сорок раз, использование воды - в девять, энергопотребление - в тринадцать, а выбросы углекислого газа - в семнадцать. The world's output grew by a factor of forty, water use by nine, energy use by thirteen, and the emission of carbon dioxide by seventeen.
Так как НАТО вступает в неясный период своего существования, США должны подтолкнуть ЕС, чтобы оно выросло до уровня своей ответственности. As NATO enters its twilight years, the US should encourage the EU to grow into its global responsibilities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !