Exemples d'utilisation de "Высшего совета" en russe
Какова роль Высшего совета магистратуры в деле отбора судей и привлечения к дисциплинарной ответственности?
What role did the Supreme Council of Justice play in the selection and discipline of judges?
Правительству следует принять срочные меры для того, чтобы положить конец вмешательству исполнительной власти в работу судебной системы и высшего совета магистратуры.
The Government should take immediate steps to end executive interference in the affairs of the judiciary and the Supreme Council of the Magistracy.
AKP тогда разработала ряд поправок к конституции, которые бы изменили состав Конституционного суда и Высшего Совета судей и государственных обвинителей, органа, который назначает и продвигает судей и обвинителей.
The AKP then drafted a set of constitutional amendments that would change the composition of the Constitutional Court and of the Supreme Council of Judges and Public Prosecutors, the body that handles the nomination and promotion of judges and prosecutors.
Неспособность Высшего совета магистратуры выполнять свои обязанности, связанные с контролем и обеспечением независимости судей и прокуроров и соблюдения ими профессиональных норм, остается одним из препятствий для эффективного функционирования судебных органов в Камбодже.
The failure of the Supreme Council of Magistracy to carry out its responsibilities in scrutinizing and safeguarding the independence and professional conduct of judges and prosecutors remains one of the obstacles to the effective functioning of the judiciary in Cambodia.
В первоочередном порядке правительству, действующему совместно с организациями гражданского общества, следует укрепить потенциал и независимость Конституционного совета и Высшего совета магистратуры, поскольку эти два института играют наиболее важную роль в защите и осуществлении Конституции.
As a matter of priority, the Government, working in conjunction with civic organizations, should strengthen the capacity and integrity of the Constitutional Council and the Supreme Council of Magistracy, as the two institutions most central to upholding and implementing the Constitution.
Кроме того, в контексте обеспечения открытости и транспарентности информация о найме сотрудников на условиях занятости неполный рабочий день размещается на веб-сайте Высшего совета по вопросам найма кадров (независимый орган, занимающийся вопросами найма в государственном секторе).
Moreover, calls for employing part-time personnel appear in the website of the Supreme Council for the Recruitment of Staff (an independent authority competent for recruitment in the Public sector), in the context of publicity and transparency.
Просьба представить обновленную информацию о порядке работы и функционирования Высшего совета магистратуры, а также о постановлении премьер-министра от 5 мая 2005 года, в соответствии с которым секретариат Совета был распущен, а его функции переданы министерству юстиции.
Please provide updated information on the work and functioning of the Supreme Council of the Magistracy, as well as on the Prime Minister's Sub-decree of 5 May 2005 by which the secretariat of the Council was dissolved and its functions transferred to the Ministry of Justice.
Просьба представить информацию о ходе подготовки и принятия следующих законов: Органического закона об организации и функционировании судов; Закона об изменении порядка работы Высшего совета магистратуры; Закона о статусе судей и прокуроров и Закона о борьбе с коррупцией.
Please provide information on the status of the drafting and adoption of the following laws: Organic Law on the Organization and Functioning of Courts; Law on Amendment of the Supreme Council of Magistracy; Law on the Status of Judges and Prosecutors and Law on Anti- Corruption.
Специальный представитель обсудил эти вопросы и выразил надежду на то, что будут проведены чрезвычайно необходимые реформы, включая реформу Высшего совета мировых судей, и что в ближайшее время будет разработан и станет применяться кодекс этических положений для судебной системы.
The Special Representative discussed these issues and expressed hope that badly needed reforms would occur, inter alia, at the Supreme Council of the Magistracy, and that a code of ethics for the judiciary would soon be developed and implemented.
Речь идет о новом уставе магистратов от февраля 2000 года, о законе, касающемся процедуры и способа функционирования высшего совета магистратуры, принятого 29 июня 2001 года, о новом статусе вспомогательных сотрудников магистратуры, а также о проекте, регламентирующем профессию адвокатов.
These relate to the new statute for the judiciary, introduced in February 2000, the law on the procedures and operation of the Supreme Council of the Judiciary, promulgated on 29 June 2001, and the new statute for assistant judges, as well as draft regulations for the legal profession.
В статье 60 говорится: " В ведении Совета министров в качестве исполнительного органа Федерации, работающего под контролем Президента Федерации и Высшего совета, находятся все внутренние и иностранные дела, которые в соответствии с настоящей Конституцией и федеральными законами входят в компетенцию Федерации ".
Article 60 states: “The Cabinet, in its capacity as the executive body of the Federation, subject to oversight by the President of the Federation and the Supreme Council, shall deal with all aspects of domestic and foreign affairs for which the Federation has competence under the present Constitution and federal law.”
Что касается координации и сотрудничества в вопросах безопасности, то Совет министров рассмотрел прогресс среди государств ССЗ в свете инструкций, постановлений и других соответствующих решений Высшего совета в этой области и выразил удовлетворение мерами и шагами, которые предпринимаются в целях их выполнения.
With regard to security coordination and cooperation, the Ministerial Council considered progress among the GCC States in the light of the Supreme Council's instructions and decisions and other relevant decisions in this area, and expressed its satisfaction with the implementing steps and measures taken in this regard.
В указ, определяющий полномочия, состав и функции высшего совета по реформе гражданской службы и административного управления, недавно была внесена поправка, имеющая целью расширить состав этого консультативного органа, с тем чтобы привлечь к работе с ним некоторые национальные профессиональные организации и организацию по защите интересов потребителей.
The most recent amendment to the decree establishing the powers, composition and functions of the Supreme Council on the Civil Service and Administrative Reform, a consultative body, was provided in order to broaden its composition so as to involve certain national professional organizations and the consumer protection organization.
Закон о создании Высшего совета был принят в 1994 году, но сам Совет был сформирован с задержкой по причине разногласий в отношении его членского состава, и с тех пор Высший совет магистратуры не играет отведенной ему Конституцией роли независимого института, ответственного за назначения, перемещения или наказания судей.
Although a law was passed in 1994 to establish the Council, disagreements over its membership delayed its formation, and since then the Supreme Council of Magistracy has not played its constitutional role- as an independent institution responsible for appointing, transferring and disciplining judges.
Хотя в момент написания настоящего доклада был принят ряд мер по достижению этих базовых показателей, в судах не было рассмотрено ни одного дела о коррупции, по-прежнему не проведена реформа Высшего совета мировых судей, а проект закона о статусе судей и прокуроров не был представлен в Национальное собрание.
While some steps have been taken towards meeting the benchmarks at the time of writing, no cases of corruption have been prosecuted in the courts, the Supreme Council of the Magistracy awaits reform, and the draft law on the status of judges and prosecutors has not been submitted to the National Assembly.
Высший совет также выразил свою глубочайшую признательность и благодарность Хранителю двух священных мечетей королю Абдалле ибн Абдель Азизу Аль-Сауду, королю Королевства Саудовская Аравия и председателю нынешней сессии Высшего совета, его правительству и его благородному народу за щедрое гостеприимство и подлинные чувства братства, с которыми были приняты руководители государств — членов Совета сотрудничества стран Залива.
The Supreme Council also expressed its utmost appreciation and gratitude to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, of the Kingdom of Saudi Arabia and Chairman of the current session of the Supreme Council, and to his Government and magnanimous people for the generous hospitality and genuine fraternal sentiments with which the leaders of GCC States had been received.
Ее Величество Шайха Сабика бинт Ибрахим аль-Халифа выступала в роли хозяйки при проведении второго заседания Высшего совета Организации арабских женщин (ОАЖ) в Бахрейне в 2005 году; и в Бахрейне будет проведена запланированная на ноябрь 2006 года конференция ОАЖ по рассмотрению результатов прогресса, достигнутого со времени проведения первого Саммита арабских женщин в 2000 году.
Her Majesty Shaikha Sabika Bint Ibrahim Al-Khalifa had hosted the second meeting of the Supreme Council of the Arab Women's Organization (AWO) in Bahrain in 2005 and an AWO conference was scheduled to be held in Bahrain in November 2006 to review progress made since the first Arab Women's Summit in 2000.
Отделение регулярно проводило встречи с представителями судебной системы, законодательных органов и правительства для обсуждения юридических и касающихся более общей политики проблем, относящихся к соблюдению прав человека в ходе отправления правосудия, включая встречи с юристами, судьями и прокурорами, сотрудниками Совета по юридической и судебной реформе, Высшего совета магистратуры, должностными лицами министерства юстиции и председателями парламентских комитетов.
The Office met regularly with members of the judiciary, the legislature and Government officials to discuss juridical and broader policy issues relating to human rights in the administration of justice, including meetings with jurists, judges and prosecutors, the Council for Legal and Judicial Reform, the Supreme Council of Magistracy, officials from the Ministry of Justice and the Presidents of parliamentary committees.
выражает удовлетворение также по поводу организации Центром международного конгресса по теме «Роль культурных контактов в формировании мировой цивилизации: значение вклада исламских стран», проведенного 17-19 января 2004 года в Шардже, ОАЭ, под патронажем Его Превосходительства шейха д-ра Султана бен Мохаммада аль-Касими, члена Высшего совета и правителя Шарджи, в сотрудничестве с Американским университетом в Шардже;
Commends also the organization by the Centre of the International Congress on “Cultural Contacts in Building Universal Civilization: The Role of Islamic Contributions” in Sharjah, UAE, on 17-19 January 2004 under the patronage of H.E. Sheikh Dr. Sultan bin Mohamed al-Qassimi, UAE Supreme Council Member and Ruler of Sharjah and in collaboration with the American University of Sharjah.
выражает также глубокую признательность Его Высочеству шейху д-ру Султану бен Мохаммаду аль-Касими, члену Высшего совета и правителю Шарджи, за его неизменную поддержку Организации и ее различных мероприятий и программ, а также за его спонсорскую поддержку третьей сессии Генеральной конференции Федерации университетов исламского мира, которая была проведена в помещениях университета Шарджи в марте 2004 года, а также благодарит университет Шарджи за то, что он принял эту конференцию;
Extends its sincerest thanks and gratitude for His Highness Sheikh Dr. Sultan bin Muhammad Al Qasimi, member of the supreme council and Governor of Sharjah, for his continued support to the Organization and its various activities and programmes, and his sponsoring of the third General Conference of the Federation of the Universities of the Islamic World, which was held in the premises of Sharjah University during March 2004, and thanks Sharjah University for playing host to the Conference.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité