Exemples d'utilisation de "Выходы" en russe avec la traduction "escape"

<>
пути эвакуации и аварийные выходы должны иметь четкую маркировку. Escape routes and emergency exits shall be clearly signed.
К 2005 году планируется оборудовать аварийные выходы поручнями, установить соответствующие знаки и обеспечить освещение туннелей. By 2005 it is planned to lay out escape routes with handrails, mark them and light the tunnels.
15-6.7 Пути эвакуации и аварийные выходы должны иметь надлежащую систему руководств по безопасности. 15-6.7 Escape routes and emergency exits shall have a suitable safety guidance system.
Что же касается четырех общежитий, расположенных в лагере «Генерал Стефаник», где в каждом из четырех зданий находятся многочисленные спальные помещения и имеются общие запасные выходы, то считается чрезвычайно важным повысить уровень пожарной охраны в каждом общежитии и на всех общих запасных выходах. With regard to four dormitories located in Camp General Stefanik, wherein each of the four buildings accommodates numerous individual sleeping quarters that share common escape routes, it is considered essential to increase the level of fire protection for each dormitory and along all common escape routes.
Они достаточно умны, чтобы найти запасной выход. They're smart enough to find a secondary escape route.
Возможно несколько вариантов выхода из ситуации, спровоцированной АНБ. To escape the NSA mess, various options will be discussed.
Его передняя дверь, пожарный выход - он всё аккуратно запер. His front door, fire escape, he had everything locked up pretty good.
Не существует выхода из нравственного императива, чтобы им помочь. There is no escape from the moral imperative to help them.
Тупик ведет к пожарному выходу и крыше дома жертвы. A dead end alley leading to a fire escape and the victim's roof.
Хорошо, следуйте к пожарному выходу и выходите на улицу. All right, head to the fire escape and down to the streets.
Я пытался спастись, выжить, но правда в том, что выхода нет. I'm just trying to escape, to survive, but the truth is there's no way out.
Он вламывается через пожарный выход, берёт, что понравится, и рисует паутину на стене. He comes in through the fire escape, takes what he wants, tags a spiderweb on the wall.
Единственный выход из этой ловушки является инвестицией в образование, которое будут приносить огромные социальные дивиденды. The only escape from this trap is investment in education, which would pay enormous social dividends.
Для выхода из полноэкранного режима нажмите x в верхнем правом углу или нажмите кнопку Escape (ESC). To exit fullscreen mode, click x in the top-right or press the Escape (ESC) key.
Для крупных должников, дошедших до банкротства, спасительного выхода больше не существует, а солидные предприятия занимают их места. There is no longer any escape for big loss-makers who are forced into bankruptcy, while sound enterprises expand in their place.
А теперь нет выхода из сложной реальности, когда дефицит бюджета остается массивным, более 4% ВВП в 2011 году. And now there is no escape from the difficult reality that the budget deficit remains massive, at more than 4% of GDP in 2011.
Разумеется, выход Японии из своей 15-летней дефляционной ловушки и двух десятилетий экономического застоя был бы полезен для мира. Of course, Japan’s escape from its 15-year deflationary trap and two decades of economic stagnation would be good for the world.
Во общем, полиция нагрянула в квартиру Роско, а он, через пожарный выход, пробрался в мою квартиру с сумкой полной наркоты. Anyway, the police raid Roscoe's apartment and he takes the fire escape up to my place with a bag full of drugs.
Некогда популярное высказывание, лежащее в основе прогнозов экономического роста, согласно которому увеличение экспорта обеспечит выход из кризиса, не вызывает доверия. The once-popular notion, built into growth forecasts, that exports would provide an escape route from the crisis was never credible.
Наиболее очевидная причиной, которую может найти страна для выхода из союза, это попытка уйти от «общестандартной» валютной политики, которую предполагает единая валюта. The most obvious reason that a country might choose to withdraw is to escape from the one-size-fits-all monetary policy imposed by the single currency.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !