Exemples d'utilisation de "Гарантировать" en russe avec la traduction "ensure"
Traductions:
tous3766
guarantee2049
ensure1254
assure151
warrant65
insure16
underwrite14
guaranty2
guarentee1
autres traductions214
Но нужно сделать намного больше, чтобы гарантировать успех.
But far more needs to be done to ensure success.
Проверка бюджета помогает гарантировать, что бюджетные фонды доступны.
Budget checking helps to ensure that budget funds are available.
Мы должны гарантировать, что “Все” включают в себя беженцев.
We must ensure that “All” includes refugees.
С помощью шаблона можно гарантировать последовательность маркетинговых целей организации.
By using a template, you can ensure that your organization’s marketing objectives remain consistent.
Как помочь гарантировать, что сообщение не будет помечено как спам
How to help ensure that a message isn't marked as spam
Второй способ помочь беженцам – гарантировать им безопасность и нормальную жизнь.
The second way to help refugees is to ensure their safety and wellbeing.
Я приложу все усилия, чтобы гарантировать тебе свадьбу твоей мечты.
I will leave every stone unturned to ensure that you have the wedding of your dreams.
Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность;
Foreign ownership of banks was supposed to ensure their stability;
Гарантировать, чтобы такого рода вопросы принимались во внимание, будет не просто.
Ensuring that these kinds of questions are taken into account will be no easy feat.
В свою очередь, всё это повысило бы способность властей гарантировать стабильность.
That, in turn, would strengthen the authorities’ capacity to ensure stability.
у нас нет некой системы регулирования, способной гарантировать нам, безопасность производства.
We don't have a regulatory system able to ensure that that production is safe.
Мы финансировали исследования для совета потребителей в попытке гарантировать "равноправие сторон".
We funded research for a Consumer Panel in an effort to ensure "equality of arms."
Аккредитивы используются для международных транзакций, чтобы гарантировать, что платежи будут выполнены.
Letters of credit are used for international transactions to ensure that payments will be made.
И те, кто разрабатывает политику, должны гарантировать, что инвестиции экологически устойчивы.
And policymakers must ensure that the investments are environmentally sustainable.
Каждое правительство имеет право – пожалуй, даже обязано – гарантировать существование конкуренции внутри страны.
Every government has the right – indeed, the obligation – to ensure that there is competition within their borders.
Германия просто продолжит выжимать их бюджеты с целью гарантировать выплаты своим банкам.
Germany will just keep squeezing their budgets in order to ensure that its banks are repaid.
Это выше нынешних уровней, но не настолько высоко, чтобы гарантировать безопасность банков.
That is higher than current levels, but not high enough to ensure bank safety.
Цель Партии состоит в том, чтобы гарантировать энергичное и динамичное развитие Китая.
The Party's aim is to ensure that it remains energetic and dynamic as China rises.
Гарантировать, что все используемые трудовые ресурсы имеют законные полномочия на выполнение работ.
Ensure that all members of your workforce are legally authorized to work.
Это единственный способ гарантировать, что все твои предпочтения и интересы будут учтены.
This is the only way to ensure that your preferences and interests will be most fully accounted for.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité