Exemples d'utilisation de "Государства" en russe
Traductions:
tous30463
state28291
country1036
community99
polity21
body politic3
autres traductions1013
Благоденствие государства зависит от его граждан.
The prosperity of a country depends upon its citizens.
Только политический мандат, пользующийся истинной народной поддержкой, может гарантировать предоставление народу полной информации о международных обязанностях Японии как влиятельного государства в международном сообществе.
Only a truly popular political mandate can assure that the Japanese people are fully aware of their international responsibilities as an influential nation in the international community.
Строительные блоки и учреждения, необходимые для функционирования государства, не говоря уже о демократии, не существуют.
The building blocks and institutions necessary for a functioning polity, let alone a democracy, do not exist.
Если ли у американского государства обратный ход?
Does the American body politic have a reverse gear?
Атакуйте боевиков Исламского государства, угрожающих ближневосточным странам!
Attack ISIL insurgents threatening Mideast countries!
Приведенные выше факты убедительно свидетельствуют о том, что статус Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, получает широкое и растущее признание в международном сообществе.
The above facts vividly demonstrate that Mongolia's nuclear-weapon-free status is enjoying a wide recognition and a growing support within the international community.
борьба Америки за построение жизнеспособного государства в Ираке и честолюбивый проект ЕС о том, чтобы сделать Европу настоящим "Союзом".
America's struggle to construct a viable polity in Iraq and the EU's ambitious project of making Europe into a true "Union."
Насильственное объединение столь различных групп в одну политическую структуру предопределило декады борьбы и репрессий для вновь созданного государства.
Throwing such disparate groups into one body politic doomed the newly invented country to decades of strife and repression.
Государства с крупными компаниями дают большие показатели деятельности.
Countries with great companies show great performance.
И в случае отсутствия более решительного вмешательства со стороны государства сообщества и отдельные лица будут стремиться ускорить процесс и начнут самостоятельно заполнять пробелы на карте.
In the absence of more assertive government intervention, it will be up to communities and individuals to leapfrog conventional efforts and fill in the blank spaces on the map.
Обращая внимание на федеральный характер государства, президент напрямую обратился к проблеме, которая вызвала споры по поводу экономической реформы в эпоху глобализации.
By emphasizing the federal nature of India's polity, he is directly addressing an issue that has moved front and center in debates over economic reform in an era of globalization.
Можно разделить Африку южнее Сахары на составляющие ее государства.
I can go here and I can split sub-Saharan Africa into its countries.
Воинствующие группы ООП и Израиля, активно действовавшие во времена построения израильского государства, сразу отказались от насильственных действий, как только международное сообщество стало считаться с их мнением.
Both the PLO and Israeli militant groups active at the time of Israel's creation moved away from violence once the international community engaged them.
Две инициативы - Проект Государства, основанный политическим ученым Тэдом Герром, и ежегодные обзоры Дома Свободы "Свобода в мире" - оценивают политические права почти в каждой стране.
Two initiatives - the Polity Project, founded by political scientist Ted Gurr, and Freedom House's annual Freedom in the World surveys - gauge political rights in almost every country.
Балканы: государства бывшей Югославии, а также Румыния и Албания.
The Balkans – the countries of former Yugoslavia, as well as Romania and Albania.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité