Exemples d'utilisation de "Граждане в гневе" en russe

<>
Самое важное в сегодняшний век глобализации, революционных информационных технологий и широкого участия - это то, что граждане в демократических государствах должны узнать больше о природе и пределах новых требований к руководству. Most important, in today's age of globalization, revolutionary information technology, and broadened participation, citizens in democracies must learn more about the nature and limits of the new demands on leadership.
Том в гневе трясёт своим копьём на медведя. Tom shakes his spear in anger at bear.
Многие интерпретировали существующее внутри Европы разделение по вопросу войны в Ираке, когда простые граждане в большинстве своем выступали против военного вмешательства, как признак слабости Евросоюза. Many interpreted Europe's internal division over the war in Iraq, with ordinary citizens overwhelmingly opposed to military intervention, as a sign of the Union's weakness.
Он вышел из комнаты в гневе. He got out of the room in anger.
Однако, по большому счету, мужчины и женщины среди американских военных верят в эти идеалы и делают все возможное, чтобы жить согласно им, так же как и американские граждане в целом верят в высокие слова своей Конституции и стремятся исправлять свои национальные недостатки. But, by and large, the men and women of the US military believe in these ideals and do their best to live up to them, just as US citizens generally believe in their Constitution's lofty words and seek to correct their national shortcomings.
Женщины в гневе - как осы. Women are like wasps in their anger.
Во время эпидемии граждане в значительной степени повинуются правительственным директивам и следуют рекомендациям здравоохранения. Throughout the epidemic, citizens have largely obeyed government guidelines and followed public health prescriptions.
Если бы достаточное количество арабов достигли этого порога в нужное время, то долгое время послушная арабская улица взорвалась бы в гневе, и каждая новая группа протестующих поощряла бы других присоединиться, давая людям других стран арабского мира мужество начать самостоятельные протесты. If a sufficient number of Arabs reached that threshold at the right time, the long-docile Arab street would explode in anger, with each group of new protesters encouraging more to join in, giving people elsewhere in the Arab world the courage to initiate protests of their own.
Примерно 46% электората составляют граждане в возрасте до 30 лет. Moreover, a key determinant of voting behavior in the upcoming elections is likely to be generational.
Ты слышала такие слова, что, когда ты в гневе на кого-то, то это то же самое, что и глотание яда и надежда, что другой человек умрет? Have you ever heard the saying that holding on to anger is like swallowing poison and hoping the other person will die?
В конце концов, британские граждане в одной из старейших в мире демократий осуществили недавно террористические акты в Лондоне. After all, British citizens in one of the world's oldest democracies carried out the recent terrorist attacks in London.
Ну, я никогда не думал, что выстрелю в гневе в проклятую гусеницу, но. Well, I never thought I'd fire in anger at a dratted caterpillar, but.
В целом, почти все граждане в развитых странах, в том числе и в бывших коммунистических и в «азиатских тиграх» образованы, а уровень грамотности среди взрослых приближается к 100%. Тоже относится и к людям со средствами в бедных странах. Roughly speaking, almost everyone in the rich countries, the formerly communist countries, and the Asian tigers is educated, with adult literacy rates approaching 100%, as are people of means in the poor countries.
Теперь, кто бы не убил ту лисицу, он будет в гневе. Now whoever killed that fox is going to feel the real heat.
Но обеспокоенность выходит за пределы Вашингтона: многие рядовые граждане в США и других странах действительно опасаются последствий администрации Трампа. But the concern goes beyond Washington: many ordinary citizens in the US and elsewhere genuinely fear the consequences of a Trump administration.
В гневе я умею делать такие вещи, которые заставят ее плакать сильнее, чем девственницу в ночь выпускного бала. I can do things with wax that'll make her cry worse than a virgin on prom night.
Благодаря банковским счетам в Цюрихе, Майами, Лондоне и других местах, состоятельные граждане в развивающемся мире уклоняются от уплаты налогов в своих странах. Общая сумма этих налогов достигает 100 миллиардов долларов в год. Wealthy citizens in the developing world evade more than $100 billion worth of taxes in their home countries each year, thanks to bank accounts in Zurich, Miami, London, and elsewhere.
В гневе она беспощадна! She is merciless when her dander is up!
Это особенно важно в местах, где граждане в значительной степени опираются на свои собственные ресурсы для того, чтобы справиться с проблемами здоровья. This is particularly important where citizens rely largely on their own resources to cope with health problems.
Нет, мусульмане будут в гневе, если вы покажете его лицо. No, muslims would still be angry you showed his face.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !