Exemples d'utilisation de "ДЕФЕКТОВ" en russe
Пришлите нам, пожалуйста, по факсу точное описание Ваших приборов и описание дефектов.
Please fax us an exact description of your equipment and of the flaws.
Существует много наследственных дефектов, делающих его более шумным.
There are many inherited faults that can make it noisier.
Столько времени необходимо на наладку оборудования, выведение его на проектную мощность, устранение неизбежных технических дефектов и сбоев, происходящих при освоении современного сложного оборудования.
It takes this long to get the equipment adjusted to the required operating efficiency and to weed out the inevitable "bugs" that seem to occur in breaking in modern intricate machinery.
И представьте себе такое сжатие без каких-либо дефектов, без каких-либо уплотнений, где было бы больше атомов, чем в других местах.
And you have to imagine doing that squeezing without any imperfections, without any little spots where there were a few more atoms than somewhere else.
Проверьте шнур питания на наличие видимых дефектов.
Examine the AC power cord for any visual defects.
Чтобы можно было рассчитать расходы на необходимый ремонт, нам срочно нужно точное описание дефектов.
In order to calculate the cost of the necessary repair we need an exact description of flaws urgently.
Как представляется, существенной поддержкой пользуется режим, основанный на наличии дефектов, в отличие от более жесткой основы ответственности, предусмотренной, например, в Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов.
There appears to be substantial support for a fault-based regime, as opposed to a more stringent basis of liability, as, for example, in the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road.
Проверьте зарядное устройство на наличие видимых дефектов.
Examine the charge kit for any visual defects.
Таким образом, чтобы клейкая поверхность не имела никаких дефектов.
So that the sticky surface has no defects.
Осмотрите наушники, шнур и разъем на предмет видимых дефектов.
Examine the headset, the cord, and the connector for visible defects.
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны.
However, addressing the eurozone's deeper defects cannot be postponed endlessly.
Поэтому жертвенное животное должно быть здоровым, без каких-либо дефектов.
Which is why sacrificial animals should be healthy, without any defects.
Он должен быть практически без дефектов в рамках установленных допусков.
They shall be practically free from defects within tolerances.
плоской и без поверхностных местных дефектов, способных повлиять на результаты испытания;
Flat with a surface kept free from local defects capable of influencing the test results;
без каких-либо дефектов: механических, энтомологических, микробиологических, метеорологических или генетико-физиологических.
free from any defects: mechanical, entomological, microbiological, meteorological or genetic-physiological.
Улучшенная защита бренда благодаря тому, что производители могут использовать надежные процессы устранения дефектов.
Enhanced brand protection by enabling manufacturers to demonstrate solid processes for handling defects
проверка и оценка производственных дефектов и ремонт сосуда под давлением или его выбраковка.
Inspection and assessment of manufacturing defects and either repairing them or rendering the pressure receptacles unserviceable.
Любопытно, что частота одного из этих дефектов в США выросла на 200 процентов.
Interestingly, one of those birth defects has seen a 200 percent increase in the U.S.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité