Exemples d'utilisation de "Давним" en russe avec la traduction "long"
Президент Обама является давним сторонником ядерного разоружения.
President Obama is a long-time proponent of nuclear disarmament.
Будучи давним резидентом, я разделяю взгляды насущные проблемы многих других жителей 26 Района.
Being a long time resident, I share the views and concerns of quite a number of the residents of Ward 26.
Мы можем исключить вероятность стремительного, массового бегства из доллара, так как он обладает уникальным и давним статусом международной резервной валюты.
We can rule out a swift, large-scale flight from the dollar, owing to its unique, long-standing status as an international store of value.
Волна военных, правительственных и дипломатических "отступников", возглавляемых его давним союзником, командиром Первой танковой бригады генералом Али Мухсин аль-Ахмаром, пошатнула его режим.
A wave of military, government, and diplomatic defections, led by his long-time ally First Armored Brigade Commander General Ali Muhsin al-Ahmar, rocked his regime.
С китайцами работает лично Киссинджер, продвигая совместно со своим давним соперником Збигневом Бжезински соблазнительную для Америки, уставшей от имперского бремени, идею Большой Двойки.
Kissinger works personally with the Chinese account, jointly propounding with his long-time rival Zbigniew Brzezinski the notion, so seductive for an America growing weary of its imperial burden, of a global Big Two.
В дополнение к давним проблемам бедности, охраны окружающей среды, распространения ядерного оружия и реформы ООН, новый Генеральный секретарь получит в наследство множество "горячих точек":
In addition to the long-term challenges of poverty, the environment, nuclear proliferation, and UN reform, the new Secretary-General will inherit a long list of hotspots:
Известно, что и Мугабе склоняется к тому, чтобы передать власть временному правительству во главе со своим давним союзником Эммерсоном Мнангагвой, если он сочтёт, что пришло время уйти с поста.
Similarly, Mugabe is known to favor transferring power to an interim government led by his long-time ally, Emmerson Mnangagwa, if he decides that the time has come to step down.
Чу ранее был профессором физики университетов Беркли и Стэнфорда и главой Национальной лаборатории имени Лоренса Беркли, а Лок был губернатором штата Вашингтон и является давним сторонником коммерческого сотрудничества между США и Китаем.
Chu is a former Berkeley and Stanford professor of physics and head of the Lawrence Berkeley National Lab, while Locke is a former Washington State governor and a long-time supporter of US-China commercial exchanges.
В дополнение к давним проблемам бедности, охраны окружающей среды, распространения ядерного оружия и реформы ООН, новый Генеральный секретарь получит в наследство множество «горячих точек»: Ирак, Иран, Афганистан, Палестина, Ливан, Сомали, Мьянма, Судан, Северная Корея и др.
In addition to the long-term challenges of poverty, the environment, nuclear proliferation, and UN reform, the new Secretary-General will inherit a long list of hotspots: Iraq, Iran, Afghanistan, Palestine, Lebanon, Somalia, Myanmar, Sudan, North Korea, and others.
Через несколько дней после того, как в мае правительство Шри-Ланки одержало победу над своим давним противником «Тамильскими тиграми», генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Пан Ги Мун прилетел в столицу страны - город Коломбо - с 24-часовым визитом, чтобы убедить президента открыть международным группам помощи доступ к лагерям беженцев.
Days after Sri Lanka’s government defeated its long-time foe, the Tamil Tigers, in May, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon flew into the country’s capital, Colombo, for a 24-hour visit to urge its president to open up its refugee camps to international aid groups.
Польша, будучи давним и очень активным участником миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, поддерживает идею упорядочения механизмов их осуществления — начиная с принятия решений до присутствия на местах — и обеспечения более высокого уровня их эффективности посредством расширения диапазона более адекватных возможных инструментов, имеющихся в распоряжении при проведении этих операций.
As a long-standing and very active participant in United Nations peacekeeping missions, Poland is in favour of streamlining the machinery for conducting them — from decision-making to presence in the field — and ensuring their greater effectiveness by widening and making more adequate the array of instruments with which such operations are equipped.
Что касается вопроса о помощи палестинцам в целом, то Япония, будучи давним донором, будет внимательно следить за ситуацией и принимать соответствующие решения на основе развития событий при новом правительстве Палестинской администрации и позиции, которую оно займет по таким вопросам, как развитие мирного процесса, отказ от насилия и терроризма, а также политика в отношении Израиля и взаимоотношения с ним.
With regard to the issue of Palestinian assistance in general, Japan, as a long-standing donor, will carefully monitor the situation and formulate an appropriate response, taking into consideration the developments under the new Government of the Palestinian Authority and the position it takes on issues such as the advancement of the peace process, the renunciation of violence and terrorism and the policy towards its relationship with Israel.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки.
And knowing that starts to explain a lot of long-standing mysteries in science.
Благородный Элайджа, истерзанный давними и постыдными секретами.
The noble Elijah, tormented by long buried, shameful secrets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité